1
Assuntos:
“...Audiovisual translation...”
O estado da arte da localização/tradução de videogames
Dissertação
2
Assuntos:
“...audiovisual translation...”
A transmutação monadológica de Björk: tradução intersemiótica da dor em três dimensões, a partir de Black Lake
Dissertação
3
Assuntos:
“...Accessible Audiovisual Translation...”
O efeito da segmentação e da velocidade de legendas no processamento linguístico de surdos e ouvintes em vídeos de campanhas políticas: um estudo de rastreamento ocular
Dissertação
4
Assuntos:
“...Audiovisual Translation...”
“Hoje é dia de Maria”: um estudo sobre tradução intersemiótica e adaptação de personagens do roteiro para a TV.
Dissertação
5
Assuntos:
“...Audiovisual translation...”
Convencionalidade nas legendas de efeitos sonoros na legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE)
Tese
6
Assuntos:
“...[en] AUDIOVISUAL TRANSLATION...”
[pt] EXPERTISE EM TRADUÇÃO PARA LEGENDAGEM: PROCESSAMENTO LINGUÍSTICO E SEGMENTAÇÃO TEXTUAL
Tese
7
Assuntos:
“...Audiovisual translation...”
O uso da audiodescrição como ferramenta no ensino de língua inglesa na escola pública
Dissertação
8
Assuntos:
“...Audiovisual translation...”
Temporadas de risos : o humor nas legendas de Sex and the City no Brasil.
Dissertação
9
10
Assuntos:
“...Audiovisual translation...”
Tradução para dublagem e variação linguística : um estudo de caso no filme Bastardos Inglórios
Dissertação
11
Assuntos:
“...[en] AUDIOVISUAL TRANSLATION...”
[pt] O HUMOR NA TRADUÇÃO PARA LEGENDAGEM: O CASO DE WOODY ALLEN EM DESCONSTRUINDO HARRY
Tese
12
Assuntos:
“...Accessible audiovisual translation/audio description...”
Audiodescrição de expressões e símbolos de Cálculo Diferencial e Integral para software leitor de tela
Dissertação
13
Assuntos:
“...Audiovisual translation and interpretation for Libras...”
Estudos dos elementos cinematográfico-videográficos na tradução audiovisual para a Libras
Dissertação
14
15
Assuntos:
“...[en] AUDIOVISUAL TRANSLATION...”
[en] CUIA, TUCUPI, TACACÁ AND AÇAÍ: A COMMENTED SUBTITLING OF THE PARÁ MOVIE O RIO DAS AMARGURAS
Tese
16
Assuntos:
“...Accessible Audiovisual Translation...”
A segmentação retórica na legendagem para surdos e ensurdecidos de vídeos em Libras
Dissertação
17
Assuntos:
“...Audiovisual Translation...”
Para além do visível: princípios para uma audiodescrição menos visocêntrica
Tese
18
Assuntos:
“...Audiovisual Translation...”
Fansubbing: os bastidores da legendagem amadora no Brasil
Tese
19
Assuntos:
“...Audiovisual Translation of Humor...”
Elementos constitutivos do humor em sitcoms: uma análise à luz dos estudos da tradução baseados em corpus
Tese
20
Assuntos:
“...Audiovisual Translation (AVT)...”
Tradução da Libras para o português brasileiro oral em videoaulas gravadas : uma análise do processo tradutório
Dissertação