1
Assuntos:
“...Groups of Subtitles...”
Modos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais.
Dissertação
2
3
Assuntos:
“...subtitles....”
Librês: diretrizes sobre o uso dessa interlíngua em produtos audiovisuais
Dissertação
4
Assuntos:
“...Translation for subtitle...”
A legendagem da televisão por assinatura do Brasil
Dissertação
5
Assuntos:
“...Inclusive subtitles...”
Estudo de tradução de legendas inclusivas em Pose (2018): especificidades contextuais e questões de gênero.
Dissertação
6
Assuntos:
“...[en] SUBTITLES...”
[pt] O HUMOR NA TRADUÇÃO PARA LEGENDAGEM: O CASO DE WOODY ALLEN EM DESCONSTRUINDO HARRY
Tese
7
Assuntos:
“...[en] SUBTITLES...”
[pt] A TRADUÇÃO PARA LEGENDAS: DOS POLISSISTEMAS À SINGULARIDADE DO TRADUTOR
Tese
8
Assuntos:
“...Subtitles...”
Análise do impacto da sincronia de legendas na qualidade de experiência do usuário
Dissertação
9
Assuntos:
“...Subtitles...”
Legendagem e o processo tradutório : uma abordagem discursivo-desconstrucionista da tradução para legendas do documentário "Lixo extraordinário"
Dissertação
10
11
Assuntos:
“...Subtitle for the deaf and hard of hearing...”
Convencionalidade nas legendas de efeitos sonoros na legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE)
Tese
12
Assuntos:
“...Fan Subtitles...”
Tradução para o português brasileiro de expressões idiomáticas nas legendas de fãs do seriado Glee.
Dissertação
13
Assuntos:
“...Audiovisual subtitles...”
A língua na tela: descrição e análise da variação do objeto direto anafórico de terceira pessoa em legendas profissionais e fansubs
Dissertação