O campo lexical dos verbos de ensino e aprendizagem na língua alemã

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 1999
Autor(a) principal: Rodrigues, Felícia Maria Falcão
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-07092022-183243/
Resumo: O presente estudo aborda o campo lexical dos verbos de ensino e aprendizagem na língua alemã. Ele é dividido em três capítulos principais. No primeiro apresentam-se os subsídios teóricos e metodológicos que serão utilizados quando da análise dos verbos. São discutidas as noções de campo lexical, valência verbal, caso semântico, cena e frame, bem como alguns conceitos da psicologia cognitiva. Além disso, apresenta-se uma tipologia dos padrões sintáticos da língua alemã que servirá de base gramatical para a descrição dos verbos em questão. No segundo capítulo principal são expostos o material e o procedimento da análise. A cena de ENSINO/APRENDIZAGEM é examinada a partir do método desenvolvido por Blühdorn (1993). Essa análise serve como ponto de partida semântico para a descrição dos verbos. O terceiro capítulo principal traz o levantamento e a descrição de 110 verbos de ensino e aprendizagem segundo suas características semânticas e sintáticas e suas relações de sinonímia. As observações são organizadas sinopticamente e proporcionam uma caracterização geral do campo lexical dos verbos de ensino/aprendizagem e de seus perfis semânticos e sintáticos. A metáfora de transporte onipresente no campo lexical pesquisado é abordada através da pesquisa dos radicais e prefixos verbais recorrentes. Os quatro anexos do trabalho sistematizam seus resultados de modo a disponibilizá-los ao leitor, principalmente a um professor brasileiro de alemão como língua estrangeira, quesinta necessidade de informações mais específicas que aquelas contidas em dicionários convencionais