[pt] DE ARTESANATO A INDÚSTRIA: A TRADUÇÃO GLOBALIZADA: AUTORIA, TEXTO DE PARTIDA, TRADUTOR E TEXTO DE CHEGADA NA ERA DA INFORMAÇÃO

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2017
Autor(a) principal: DANIEL ARGOLO ESTILL
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: MAXWELL
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=32288&idi=1
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=32288&idi=2
http://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.32288
Resumo: [pt] Neste trabalho, analiso de que forma a tradução, nos últimos quarenta anos, deixou de ser uma atividade praticada em moldes artesanais para se transformar numa indústria bilionária e se tornar o idioma da globalização. Para desenvolver essa análise, dialogo com propostas teóricas de autores canônicos para o estabelecimento de uma historiografia e de uma sociologia da tradução, e com aspectos das linhas sistêmicas e funcionais dos estudos da tradução. A partir desses diálogos, sugiro algumas adaptações teóricas e metodológicas para redimensionar o conceito de tradução diante de seu protagonismo no mundo globalizado, com foco na tradução especializada. Após uma breve análise da história conceitual da tradução, levando em conta as mudanças recentes em suas práticas, concluo mostrando de que forma essas transformações se fazem mais visíveis nos conceitos de autoria, texto de partida, tradutor e texto de chegada, considerando a tecnologia presente em cada um desses quatro elementos a materialização dessas transformações, com especial atenção às tecnologias específicas da tradução.