1
2
3
5
6
8
9
10
11
12
“..., adotamos os trabalhos sobre as modalidades tradutórias de Aubert (1984, 1998), a proposta de Nida (1945...”
Investigando o uso de marcadores culturais presentes em quatro obras amadeanas, traduzidas para o inglês
Tese
13
“...), nos trabalhos sobre domínios culturais de Nida (1945) e de Aubert (1981, 2006), e nos estudos sobre modalidades...”
Uma análise da tradução de marcadores culturais em Sergeant Getulio e The Lizard's smile, à luz da linguística de corpus
Dissertação
14
“...) e de Aubert (1981), sobre modalidades tradutórias de Aubert (1984,1998), e sobre traços de normalização...”
Um estudo de marcadores culturais na obra An invincible memory pelo autotradutor João Ubaldo Ribeiro
Dissertação
15
“... SARDINHA, 2004), a confecção de fichas terminológicas bilígues (AUBERT, 1996) e (CAMACHO, 2004...”
Uma proposta de tradução da terminologia jurídica do Ancien Régime presente na peça Les Plaideurs de Jean Racine
Dissertação
16
17
“... on cultural domains (Nida, 1945; Aubert, 1981), and on translation modalities (Aubert, 1998). For data...”
Análise de marcadores culturais em quarto de despejo e casa de alvenaria e as respectivas traduções, à luz dos estudos da tradução baseados em corpus
Dissertação
18
“...-se na definição de marcador cultural proposta por Aubert (2006), originalmente citada no trabalho de Nida (1945...”
Da máquina à mente: desafios da tradução automática de marcadores culturais no romance Dois Irmãos e as competências do tradutor humano
Tese
19
“... Modalidades de Tradução, de Francis Henrik Aubert (1998). Esse modelo consiste em uma metodologia de pesquisa...”
Orfeo negro: estudo dos marcadores culturais na tradução italiana de Orfeu da Conceição, de Vinícius de Moraes
Dissertação
20
“.... Para analisar os textos, foram utilizadas treze Modalidades de Tradução propostas por Francis Aubert (1998...”
Análise de escolhas tradutórias em um corpus de aprendizes de tradução
Dissertação