A caminho de casa: tradução comentada de Philosophie de la Relation de Édouard Glissant

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2020
Autor(a) principal: Groke, Henrique de Toledo
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-31072020-202830/
Resumo: Esta tese gravita ao redor da tradução comentada de capítulos selecionados do ensaio Philosophie de la Relation - poésie en étendue (2009), último ensaio extenso publicado em vida por Édouard Glissant (1928-2011), escritor, poeta e filósofo martinicano. O critério para a seleção apresentada foi a ocorrência da palavra \"case\", a qual, por sua função e seu sentido interpretados por mim, tem uma pronunciada importância no complexo estético do ensaio, sendo possível dizer que se trata de um de seus principais elementos articuladores.Numa trajetória de concentração, apresento (1) a exposição de algumas noções do pensamento glissantiano, (2) a análise do ensaio Philosophie de la Relation guiada pelas ocorrências de \"case\", no que se inclui a atenção à construção de seu sentido e ao desdobramento de suas funções poéticas e filosóficas, e (3) o relato do processo tradutório introduzido por uma contextualização preliminar e que expõe, em seguida, o texto original e duas traduções subsequentes do conjunto de capítulos escolhidos acompanhadas por comentários a respeito das dificuldades e soluções de tradução que considerei mais relevantes ou significativas. A partir desse relato e em movimento de abertura e fragmentação, apresento, à guisa de conclusão ou considerações finais, textos mais ou menos digressivos que coagulam e desenvolvem reflexões provocadas pelo processo tradutório específico em que me embrenhei.