A falta de) reconstrução de programas de efeitos em roteiros de audiodescrição de filme via posicionamentos avaliativos do audiodescritor: um estudo de caso

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2017
Autor(a) principal: Arraes, Daniel de Albuquerque e
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Estadual do Ceará
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://siduece.uece.br/siduece/trabalhoAcademicoPublico.jsf?id=85133
Resumo: <div style="">Pesquisas desenvolvidas no âmbito do Laboratório de Tradução Audiovisual da Universidade Estadual do Ceará têm investigado a Audiodescrição, uma modalidade de Tradução Audiovisual Acessível, sob vários aspectos, dentre eles o parâmetro da neutralidade. Tendo chegado a evidências empíricas sobre a inviabilidade deste parâmetro, as pesquisas continuaram no sentido de utilizar o Sistema de Avaliatividade (SA) da Linguística Sistêmico-Funcional (LSF) como aporte para a identificação do estilo interpretativo dos roteiros de audiodescrição. Todavia, tais pesquisas de estilo interpretativo examinaram apenas a dimensão verbal dos roteiros de AD e, quando dirigidas a produções cinematográficas, não incorporaram no processo analítico os significados construídos pelos aspectos visuais e sonoros. Logo, buscou-se aqui expandir a análise de roteiros de AD de filme, aliando a metodologia de análise linguística, baseada em Linguística de Corpus, com os procedimentos estabelecidos por Mascarenhas (2012). Esta autora, por sua vez, guiou-se pelo conceito de ‘programas de efeitos’ (sentimentos, sentidos e sensações provocados pelo filme) da Poética do Audiovisual de Gomes (2004) e pela releitura deste conceito feita pelo grupo de pesquisa A-TEVÊ (UFBA). O corpus escolhido para análise foi o filme ‘Vermelho como o céu’ e seu roteiro de AD, desenvolvido pelo canal TV Aparecida. Os objetivos específicos desta pesquisa foram: a) identificar quais efeitos foram programados no filme “Vermelho como o céu”; (b) verificar como os produtores do roteiro de AD avaliaram o filme. A metodologia teve dois grandes passos: (i) reconstituição dos programas de efeito do filme; (ii) análise linguística (via SA/LSF) baseada em corpus. Quanto ao primeiro passo, foi possível chegar a inúmeros programas de efeitos, principalmente de leveza e emotividade, que caracterizam o filme; quanto ao segundo passo, obteve-se que 47,4% das avaliações foram do tipo ‘atitude’, 37,3% do tipo ‘gradação’ e 15,3% do tipo ‘engajamento’. Palavras-chave: Tradução Audiovisual Acessível. Linguística Sistêmico-Funcional. Sistema de Avaliatividade.</div>