A influência da segmentação e da velocidade na recepção de legenda para surdos e ensurdecidos (LSE)

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2016
Autor(a) principal: Vieira, Patrícia Araújo
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Estadual do Ceará
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://siduece.uece.br/siduece/trabalhoAcademicoPublico.jsf?id=82208
Resumo: <div style="">Esta tese tem como suporte teórico-metodológico a TAVa (Tradução Audiovisual Acessível) e teve origem a partir das pesquisas exploratórias e descritivas desenvolvidas no LATAV (Laboratório de Tradução Audiovisual) da UECE (Universidade Estadual do Ceará), que desde 2002 vem investigando um modelo de LSE (Legendagem para Surdos e Ensurdecidos) que atenda às necessidades dos espectadores surdos e ensurdecidos brasileiros. Foi a partir da pesquisa exploratória realizada com 34 surdos de quatro regiões no Brasil (ARAÚJO; NASCIMENTO, 2012; ARAÚJO; MONTEIRO; VIEIRA, 2013) que surgiu a hipótese de que uma segmentação linguística apropriada entre as linhas de uma legenda, respeitando o mais alto nível sintático (KARAMITROGLOU, 1998) e a estrutura dos sintagmas e orações complexas, possibilitaria uma recepção confortável dos espectadores surdos. A partir dessa hipótese, sentimos a necessidade de testar a segmentação linguística e a velocidade com procedimentos experimentais utilizando o rastreamento ocular. Esta pesquisa tem por objetivo principal investigar a influência da velocidade das legendas e da segmentação linguística na recepção da LSE por espectadores surdos e ouvintes. Para compreender a interferência tanto da velocidade quando da segmentação linguística na recepção de LSE por surdos e ouvintes, realizamos dois estudos usando trechos do documentário Globo Repórter transmitido pela Rede Globo de televisão. O primeiro estudo verificou o custo do processamento na movimentação ocular em legendas de duas linhas nas duas velocidades (145 e 180 palavras por minuto) com e sem problemas de segmentação linguística. O segundo, realizado durante e após os experimentos, procurou observar se as respostas dos participantes, pelos relatos e questionários, indicavam a interferência da velocidade e da segmentação linguística durante a recepção. Esta pesquisa contou com 16 participantes, sendo 8 surdos e 8 ouvintes, assistindo a quatro trechos diferentes do documentário com a LSE manipulada em quatro condições experimentais: lenta e bem segmentada (LBS), lenta e mal segmentada (LMS), rápida e bem segmentada (RBS) e rápida e mal segmentada (RMS). Os resultados sugeriram que as legendas em condições mal segmentadas causaram incômodos aos participantes e maior custo no processamento da leitura da legenda. A condição rápida e bem segmentada demostrou ser a mais confortável para os participantes, principalmente para os participantes surdos que tiveram melhor recepção nessa condição. Dessa forma, os resultados dos dois estudos sugeriram que os problemas de segmentação linguística na LSE influenciam tanto no processamento da leitura das legendas quanto no conforto durante a recepção do documentário.&nbsp;</div><div style="">Palavras-chave: Tradução Audiovisual Acessível. Legendagem. Movimentação ocular</div>