Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2011 |
Autor(a) principal: |
Araújo, Daniela da Silva |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Universidade Estadual do Ceará
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
https://siduece.uece.br/siduece/trabalhoAcademicoPublico.jsf?id=68497
|
Resumo: |
A presente pesquisa objetiva analisar a relação entre a tradução intersemiótica do livro Cidade de Deus, de Paulo Lins, e da adaptação cinematográfica homônima, por Fernando Meirelles. Foram observadas as estratégias utilizadas por Meirelles a fim de traduzir o livro Cidade de Deus, de Lins, para o cinema, aliada a uma descrição sobre a obra literária e posterior análise fílmica. Foram estudadas práticas analíticas e teorias sobre a tradução intersemiótica, com destaque para a adaptação de obras literárias ao cinema. Para a composição do estudo, em um primeiro momento fez-se a descrição da obra de Paulo Lins e, em seguida, uma análise do filme de Fernando Meirelles. Por fim, analisaram-se os recursos utilizados pelo cinema a fim de explanar a construção da marginalidade na favela Cidade de Deus, no Rio de Janeiro, Brasil. Palavras-chave: Tradução Intersemiótica; Literatura; Cinema. |