TRANSCRIAÇÃO NARRATIVA DO ROMANCE O TRONCO, DE BERNARDO ÉLIS, E SUAS VARIAÇÕES DISCURSIVAS

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2018
Autor(a) principal: Barroso, Marinalva Nunes
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Pontifícia Universidade Católica de Goiás
Escola de Formação de Professores e Humanidade::Curso de Letras
Brasil
PUC Goiás
Programa de Pós-Graduação STRICTO SENSU em Letras
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://tede2.pucgoias.edu.br:8080/handle/tede/3920
Resumo: Esta pesquisa tem por finalidade abordar a variedade discursiva que integra o romance O Tronco, de Bernardo Élis, em suas dimensões histórica, regional e sociológica, apresentando os elementos primordiais de sua tradução, via processo criativo e transcriativo. Pretende-se investigar as relações de poder e a condição existencial humana, matérias intensamente exploradas pelo escritor e pelo cineasta, a partir da representação cultural/ideológica do sertanejo e do ambiente que o cerca – um reflexo do imaginário coletivo construído e ainda em construção; compreender propriedades comunicacionais presentes na obra literária e em sua tradução/transcriação para a linguagem do cinema. Para isso são destacadas três dimensões culturais em que se inscrevem os personagens. Chegou-se à conclusão de que sua estética relaciona os fatos reais (o “externo”) à narrativa ficcional (o “interno”), mas são, de fato, os elementos sociais e históricos que permitem demonstrar, com a mimetização do coronelismo, as deficiências e a crueldade do sistema (universal) de dominação do homem, este representado pelo sertanejo e por sua condição miserável.