Sobre a tradução intersemiótica de Gertrude Stein

Bibliographic Details
Main Author: Aguiar, Daniella
Publication Date: 2014
Other Authors: Correia, Adriano Mattos, Zampronha, Edson, Queiroz, João
Format: Article
Language: por
Source: Repositório Institucional da UFRGS
Download full: http://hdl.handle.net/10183/131228
Summary: Descrevemos neste artigo um experimento de tradução intersemiótica, o espetáculo [5.sobre.o.mesmo]. Trata-se de uma tradução para dança de um fragmento da prosa de Gertrude Stein, “Orta or One Dancing”. O espetáculo pode ser descrito como um “laboratório de tradução” criativa em que foram exibidos os resultados de cinco criadores-intérpretes, além dos resultados do músico e do arquiteto. O principal objetivo do projeto foi tornar explícito os processos de recriação da obra de Stein, ao mostrar comparativamente diferentes repertórios e estratégias, sobre o mesmo texto.
id UFRGS-2_bbdda7a5d7d3f66b520173fc6b0a9ed3
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/131228
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Aguiar, DaniellaCorreia, Adriano MattosZampronha, EdsonQueiroz, João2015-12-19T02:39:18Z20141519-275Xhttp://hdl.handle.net/10183/131228000953840Descrevemos neste artigo um experimento de tradução intersemiótica, o espetáculo [5.sobre.o.mesmo]. Trata-se de uma tradução para dança de um fragmento da prosa de Gertrude Stein, “Orta or One Dancing”. O espetáculo pode ser descrito como um “laboratório de tradução” criativa em que foram exibidos os resultados de cinco criadores-intérpretes, além dos resultados do músico e do arquiteto. O principal objetivo do projeto foi tornar explícito os processos de recriação da obra de Stein, ao mostrar comparativamente diferentes repertórios e estratégias, sobre o mesmo texto.Here we describe an experiment on intersemiotic translation: [5.sobre.o.mesmo]. This dance piece translates a literary portrait by Gertrude Stein, “Orta or One Dancing”. It can be described as a creative “translation lab” exhibiting the results of independent translations by five dancers/choreographers, also by the composer and the architect. The main objective of this project was to make explicit the processes of Stein’s text recreation, when it comparatively exhibits different repertoires and strategies, on the same source.application/pdfporCena. Porto Alegre. N. 15 (2014); 15 p.Dança contemporâneaTradução intersemióticaIntersemiotic translationContemporary danceGertrude SteinSobre a tradução intersemiótica de Gertrude Steininfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000953840.pdf000953840.pdfTexto completoapplication/pdf1363880http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/131228/1/000953840.pdf6d2fda77b0eac6b35c98d8def68dda71MD51TEXT000953840.pdf.txt000953840.pdf.txtExtracted Texttext/plain41324http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/131228/2/000953840.pdf.txtd0c074684dd77d95dbd3dbcb4b8efa0cMD52THUMBNAIL000953840.pdf.jpg000953840.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1661http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/131228/3/000953840.pdf.jpg3d37492d0ee0f74b6d80a76fa2ddd97dMD5310183/1312282019-11-24 05:03:46.628284oai:www.lume.ufrgs.br:10183/131228Repositório InstitucionalPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.bropendoar:2019-11-24T07:03:46Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Sobre a tradução intersemiótica de Gertrude Stein
title Sobre a tradução intersemiótica de Gertrude Stein
spellingShingle Sobre a tradução intersemiótica de Gertrude Stein
Aguiar, Daniella
Dança contemporânea
Tradução intersemiótica
Intersemiotic translation
Contemporary dance
Gertrude Stein
title_short Sobre a tradução intersemiótica de Gertrude Stein
title_full Sobre a tradução intersemiótica de Gertrude Stein
title_fullStr Sobre a tradução intersemiótica de Gertrude Stein
title_full_unstemmed Sobre a tradução intersemiótica de Gertrude Stein
title_sort Sobre a tradução intersemiótica de Gertrude Stein
author Aguiar, Daniella
author_facet Aguiar, Daniella
Correia, Adriano Mattos
Zampronha, Edson
Queiroz, João
author_role author
author2 Correia, Adriano Mattos
Zampronha, Edson
Queiroz, João
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Aguiar, Daniella
Correia, Adriano Mattos
Zampronha, Edson
Queiroz, João
dc.subject.por.fl_str_mv Dança contemporânea
Tradução intersemiótica
topic Dança contemporânea
Tradução intersemiótica
Intersemiotic translation
Contemporary dance
Gertrude Stein
dc.subject.eng.fl_str_mv Intersemiotic translation
Contemporary dance
Gertrude Stein
description Descrevemos neste artigo um experimento de tradução intersemiótica, o espetáculo [5.sobre.o.mesmo]. Trata-se de uma tradução para dança de um fragmento da prosa de Gertrude Stein, “Orta or One Dancing”. O espetáculo pode ser descrito como um “laboratório de tradução” criativa em que foram exibidos os resultados de cinco criadores-intérpretes, além dos resultados do músico e do arquiteto. O principal objetivo do projeto foi tornar explícito os processos de recriação da obra de Stein, ao mostrar comparativamente diferentes repertórios e estratégias, sobre o mesmo texto.
publishDate 2014
dc.date.issued.fl_str_mv 2014
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2015-12-19T02:39:18Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/131228
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 1519-275X
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000953840
identifier_str_mv 1519-275X
000953840
url http://hdl.handle.net/10183/131228
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Cena. Porto Alegre. N. 15 (2014); 15 p.
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/131228/1/000953840.pdf
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/131228/2/000953840.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/131228/3/000953840.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 6d2fda77b0eac6b35c98d8def68dda71
d0c074684dd77d95dbd3dbcb4b8efa0c
3d37492d0ee0f74b6d80a76fa2ddd97d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv lume@ufrgs.br
_version_ 1834472432699703296