Sous-titrage de documentaire sur la capoeira
Main Author: | |
---|---|
Publication Date: | 2014 |
Format: | Master thesis |
Language: | fra |
Source: | Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) |
Download full: | http://hdl.handle.net/10400.22/5438 |
Summary: | Este é um projecto de legendagem de um documentário brasileiro sobre a capoeira. A tradução é feita do português do Brasil para o Francês. De modo a consubstanciar o processo e a metodologia seguida, aborda-se, numa primeira parte, a questão da tradução audiovisual, com enfoque na legendagem e na dobragem. Para melhor enquadrar a temática do documentário é feita uma análise à história da capoeira, às suas origens bem como à capoeira na actualidade. Finalmente, sistematiza-se a metodologia seguida para a legendagem e descrevem-se os passos seguidos ao longo da tradução iniciando a análise também nas dificuldades encontradas e nas soluções escolhidas. |
id |
RCAP_cee6a47740f7d1a6cacd46f6c5d82a51 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:recipp.ipp.pt:10400.22/5438 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) |
repository_id_str |
https://opendoar.ac.uk/repository/7160 |
spelling |
Sous-titrage de documentaire sur la capoeiraTradução audiovisualCapoeiraDobragemLegendagemAudiovisual translationDubbingSubtitlingEste é um projecto de legendagem de um documentário brasileiro sobre a capoeira. A tradução é feita do português do Brasil para o Francês. De modo a consubstanciar o processo e a metodologia seguida, aborda-se, numa primeira parte, a questão da tradução audiovisual, com enfoque na legendagem e na dobragem. Para melhor enquadrar a temática do documentário é feita uma análise à história da capoeira, às suas origens bem como à capoeira na actualidade. Finalmente, sistematiza-se a metodologia seguida para a legendagem e descrevem-se os passos seguidos ao longo da tradução iniciando a análise também nas dificuldades encontradas e nas soluções escolhidas.This is a project of subtitling of a brazilian documentary dealing with Capoeira. The translation is done from brazilian portuguese into french. In order to be able to understand the process and the metodology followed, we will see, in a first part, the question of audiovisual translation, mainly subtitling and dubbing. To get into the theme of the documentary, an analisis of the Capoeira has been done, seeing its history, its origins but also the actual one. To finish, it details the metodology used for the subtitling and it describes the process followed during the translation, with the difficulties encontered and what were the solutions to those problems.Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do PortoSilva, Manuel Fernando Moreira daLopes, Isabelle Tulekian de AzeredoREPOSITÓRIO P.PORTOMeneghin, Lucile Amélia Camille2015-01-19T12:17:54Z20142014-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.22/5438urn:tid:201634376frainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiainstacron:RCAAP2025-03-07T10:22:38Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/5438Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireinfo@rcaap.ptopendoar:https://opendoar.ac.uk/repository/71602025-05-29T00:51:09.300165Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Sous-titrage de documentaire sur la capoeira |
title |
Sous-titrage de documentaire sur la capoeira |
spellingShingle |
Sous-titrage de documentaire sur la capoeira Meneghin, Lucile Amélia Camille Tradução audiovisual Capoeira Dobragem Legendagem Audiovisual translation Dubbing Subtitling |
title_short |
Sous-titrage de documentaire sur la capoeira |
title_full |
Sous-titrage de documentaire sur la capoeira |
title_fullStr |
Sous-titrage de documentaire sur la capoeira |
title_full_unstemmed |
Sous-titrage de documentaire sur la capoeira |
title_sort |
Sous-titrage de documentaire sur la capoeira |
author |
Meneghin, Lucile Amélia Camille |
author_facet |
Meneghin, Lucile Amélia Camille |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Silva, Manuel Fernando Moreira da Lopes, Isabelle Tulekian de Azeredo REPOSITÓRIO P.PORTO |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Meneghin, Lucile Amélia Camille |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução audiovisual Capoeira Dobragem Legendagem Audiovisual translation Dubbing Subtitling |
topic |
Tradução audiovisual Capoeira Dobragem Legendagem Audiovisual translation Dubbing Subtitling |
description |
Este é um projecto de legendagem de um documentário brasileiro sobre a capoeira. A tradução é feita do português do Brasil para o Francês. De modo a consubstanciar o processo e a metodologia seguida, aborda-se, numa primeira parte, a questão da tradução audiovisual, com enfoque na legendagem e na dobragem. Para melhor enquadrar a temática do documentário é feita uma análise à história da capoeira, às suas origens bem como à capoeira na actualidade. Finalmente, sistematiza-se a metodologia seguida para a legendagem e descrevem-se os passos seguidos ao longo da tradução iniciando a análise também nas dificuldades encontradas e nas soluções escolhidas. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014 2014-01-01T00:00:00Z 2015-01-19T12:17:54Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.22/5438 urn:tid:201634376 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.22/5438 |
identifier_str_mv |
urn:tid:201634376 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
fra |
language |
fra |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia instacron:RCAAP |
instname_str |
FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) |
collection |
Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
repository.mail.fl_str_mv |
info@rcaap.pt |
_version_ |
1833600724809809920 |