A tradução audiovisual para a televisão em Portugal: o processo de legendagem na empresa SPELL Translation Solutions

Bibliographic Details
Main Author: Mendes, Ana Rita de Almeida
Publication Date: 2020
Format: Master thesis
Language: por
Source: Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
Download full: http://hdl.handle.net/10362/112151
Summary: O presente relatório centra-se na experiência profissional da estagiária na SPELL Translation Solutions, Lda., enquanto tradutora para legendagem e para dobragem, apresentando uma reflexão sobre a tradução audiovisual para a televisão em Portugal. Dá-se a conhecer uma descrição da instituição de acolhimento e do trabalho realizado no decorrer do estágio, seguida de uma fundamentação teórica da área da tradução audiovisual. De seguida, analisam-se os problemas de tradução encontrados no decorrer do estágio e as estratégias possíveis para a resolução dos mesmos, com o objetivo de ilustrar o leque dos variados problemas que um tradutor audiovisual pode enfrentar no processo de tradução para a televisão em Portugal.
id RCAP_92bd9f6f1cc874af6858b0238f1ff06a
oai_identifier_str oai:run.unl.pt:10362/112151
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository_id_str https://opendoar.ac.uk/repository/7160
spelling A tradução audiovisual para a televisão em Portugal: o processo de legendagem na empresa SPELL Translation SolutionsTraduçãoLegendagemTelevisãoDobragemTradução audiovisualAudiovisual translationTelevisionSubtitlingDubbingDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO presente relatório centra-se na experiência profissional da estagiária na SPELL Translation Solutions, Lda., enquanto tradutora para legendagem e para dobragem, apresentando uma reflexão sobre a tradução audiovisual para a televisão em Portugal. Dá-se a conhecer uma descrição da instituição de acolhimento e do trabalho realizado no decorrer do estágio, seguida de uma fundamentação teórica da área da tradução audiovisual. De seguida, analisam-se os problemas de tradução encontrados no decorrer do estágio e as estratégias possíveis para a resolução dos mesmos, com o objetivo de ilustrar o leque dos variados problemas que um tradutor audiovisual pode enfrentar no processo de tradução para a televisão em Portugal.This report focusses on the trainee professional experience at SPELL Translation Solutions, Lda. as a translator for subtitling and dubbing, reflecting on audiovisual translation for television in Portugal. In this report, a description of the hosting company and the work carried out during the internship are presented, followed by a theoretical basis on audiovisual translation. This is followed by an analysis of the translation problems encountered during the internship, and the possible strategies for solving them, aiming to illustrate the range of various problems that an audiovisual translator may face in the process of translating for television in Portugal.Neves, MarcoCastanheira, Maria ZulmiraRUNMendes, Ana Rita de Almeida2023-10-16T00:31:18Z2020-10-162020-07-072020-10-16T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/112151TID:202532739porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiainstacron:RCAAP2024-05-22T17:50:42Zoai:run.unl.pt:10362/112151Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireinfo@rcaap.ptopendoar:https://opendoar.ac.uk/repository/71602025-05-28T17:21:46.415740Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiafalse
dc.title.none.fl_str_mv A tradução audiovisual para a televisão em Portugal: o processo de legendagem na empresa SPELL Translation Solutions
title A tradução audiovisual para a televisão em Portugal: o processo de legendagem na empresa SPELL Translation Solutions
spellingShingle A tradução audiovisual para a televisão em Portugal: o processo de legendagem na empresa SPELL Translation Solutions
Mendes, Ana Rita de Almeida
Tradução
Legendagem
Televisão
Dobragem
Tradução audiovisual
Audiovisual translation
Television
Subtitling
Dubbing
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short A tradução audiovisual para a televisão em Portugal: o processo de legendagem na empresa SPELL Translation Solutions
title_full A tradução audiovisual para a televisão em Portugal: o processo de legendagem na empresa SPELL Translation Solutions
title_fullStr A tradução audiovisual para a televisão em Portugal: o processo de legendagem na empresa SPELL Translation Solutions
title_full_unstemmed A tradução audiovisual para a televisão em Portugal: o processo de legendagem na empresa SPELL Translation Solutions
title_sort A tradução audiovisual para a televisão em Portugal: o processo de legendagem na empresa SPELL Translation Solutions
author Mendes, Ana Rita de Almeida
author_facet Mendes, Ana Rita de Almeida
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Neves, Marco
Castanheira, Maria Zulmira
RUN
dc.contributor.author.fl_str_mv Mendes, Ana Rita de Almeida
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Legendagem
Televisão
Dobragem
Tradução audiovisual
Audiovisual translation
Television
Subtitling
Dubbing
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Tradução
Legendagem
Televisão
Dobragem
Tradução audiovisual
Audiovisual translation
Television
Subtitling
Dubbing
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description O presente relatório centra-se na experiência profissional da estagiária na SPELL Translation Solutions, Lda., enquanto tradutora para legendagem e para dobragem, apresentando uma reflexão sobre a tradução audiovisual para a televisão em Portugal. Dá-se a conhecer uma descrição da instituição de acolhimento e do trabalho realizado no decorrer do estágio, seguida de uma fundamentação teórica da área da tradução audiovisual. De seguida, analisam-se os problemas de tradução encontrados no decorrer do estágio e as estratégias possíveis para a resolução dos mesmos, com o objetivo de ilustrar o leque dos variados problemas que um tradutor audiovisual pode enfrentar no processo de tradução para a televisão em Portugal.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-10-16
2020-07-07
2020-10-16T00:00:00Z
2023-10-16T00:31:18Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10362/112151
TID:202532739
url http://hdl.handle.net/10362/112151
identifier_str_mv TID:202532739
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron:RCAAP
instname_str FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
collection Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository.name.fl_str_mv Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
repository.mail.fl_str_mv info@rcaap.pt
_version_ 1833596641223901184