Traductions de Madame Bovary au Portugal entre le XIXe et le XXIe siècle

Bibliographic Details
Main Author: Gonçalves, Luís Carlos Pimenta
Publication Date: 2020
Format: Article
Language: fra
Source: Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
Download full: http://hdl.handle.net/10400.2/12593
Summary: La postérité d’une œuvre littéraire se mesure en grande partie par le nombre de ses traductions et Madame Bovary de Flaubert, qui a connu onze traductions et retraductions au Portugal, entre 1881 et 2016, est, à ce titre, exemplaire. Certaines de ces traductions ont connu une fortune évidente comme celle de João Pedro de Andrade publiée une première fois en 1960, puis reprise successivement par trois éditeurs jusqu’en 2017. Cet article, après une présentation des traducteurs, se propose de comparer leurs traductions du roman de Flaubert publiées depuis 1960. Nous nous attacherons tout particulièrement à des difficultés sur le plan linguis- tique ou culturel qui ont donné lieu à des notes de traductions.
id RCAP_1100ec464396c31fa55d6c2e6ed2e94b
oai_identifier_str oai:repositorioaberto.uab.pt:10400.2/12593
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository_id_str https://opendoar.ac.uk/repository/7160
spelling Traductions de Madame Bovary au Portugal entre le XIXe et le XXIe siècleGustave FlaubertMadame BovaryReceção de Madame em PortugalFlaubertTraductionPortugalTraduisibilitéLa postérité d’une œuvre littéraire se mesure en grande partie par le nombre de ses traductions et Madame Bovary de Flaubert, qui a connu onze traductions et retraductions au Portugal, entre 1881 et 2016, est, à ce titre, exemplaire. Certaines de ces traductions ont connu une fortune évidente comme celle de João Pedro de Andrade publiée une première fois en 1960, puis reprise successivement par trois éditeurs jusqu’en 2017. Cet article, après une présentation des traducteurs, se propose de comparer leurs traductions du roman de Flaubert publiées depuis 1960. Nous nous attacherons tout particulièrement à des difficultés sur le plan linguis- tique ou culturel qui ont donné lieu à des notes de traductions.GerflintRepositório AbertoGonçalves, Luís Carlos Pimenta2022-11-16T14:42:38Z20202020-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.2/12593fra2268-49482268-493Xinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiainstacron:RCAAP2025-02-26T09:52:40Zoai:repositorioaberto.uab.pt:10400.2/12593Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireinfo@rcaap.ptopendoar:https://opendoar.ac.uk/repository/71602025-05-28T21:11:02.717476Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiafalse
dc.title.none.fl_str_mv Traductions de Madame Bovary au Portugal entre le XIXe et le XXIe siècle
title Traductions de Madame Bovary au Portugal entre le XIXe et le XXIe siècle
spellingShingle Traductions de Madame Bovary au Portugal entre le XIXe et le XXIe siècle
Gonçalves, Luís Carlos Pimenta
Gustave Flaubert
Madame Bovary
Receção de Madame em Portugal
Flaubert
Traduction
Portugal
Traduisibilité
title_short Traductions de Madame Bovary au Portugal entre le XIXe et le XXIe siècle
title_full Traductions de Madame Bovary au Portugal entre le XIXe et le XXIe siècle
title_fullStr Traductions de Madame Bovary au Portugal entre le XIXe et le XXIe siècle
title_full_unstemmed Traductions de Madame Bovary au Portugal entre le XIXe et le XXIe siècle
title_sort Traductions de Madame Bovary au Portugal entre le XIXe et le XXIe siècle
author Gonçalves, Luís Carlos Pimenta
author_facet Gonçalves, Luís Carlos Pimenta
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Repositório Aberto
dc.contributor.author.fl_str_mv Gonçalves, Luís Carlos Pimenta
dc.subject.por.fl_str_mv Gustave Flaubert
Madame Bovary
Receção de Madame em Portugal
Flaubert
Traduction
Portugal
Traduisibilité
topic Gustave Flaubert
Madame Bovary
Receção de Madame em Portugal
Flaubert
Traduction
Portugal
Traduisibilité
description La postérité d’une œuvre littéraire se mesure en grande partie par le nombre de ses traductions et Madame Bovary de Flaubert, qui a connu onze traductions et retraductions au Portugal, entre 1881 et 2016, est, à ce titre, exemplaire. Certaines de ces traductions ont connu une fortune évidente comme celle de João Pedro de Andrade publiée une première fois en 1960, puis reprise successivement par trois éditeurs jusqu’en 2017. Cet article, après une présentation des traducteurs, se propose de comparer leurs traductions du roman de Flaubert publiées depuis 1960. Nous nous attacherons tout particulièrement à des difficultés sur le plan linguis- tique ou culturel qui ont donné lieu à des notes de traductions.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020
2020-01-01T00:00:00Z
2022-11-16T14:42:38Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.2/12593
url http://hdl.handle.net/10400.2/12593
dc.language.iso.fl_str_mv fra
language fra
dc.relation.none.fl_str_mv 2268-4948
2268-493X
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Gerflint
publisher.none.fl_str_mv Gerflint
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron:RCAAP
instname_str FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
collection Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository.name.fl_str_mv Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
repository.mail.fl_str_mv info@rcaap.pt
_version_ 1833599130203586561