Arrematando o destino das Irmãs Materassi: uma tradução parcial comentada do romance de Aldo Palazzeschi

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: Melo, Lívia Elena Gonçalves Corrêa de
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-16102024-170355/
Resumo: Em ocasião da comemoração dos 90 anos da publicação da primeira edição, a presente dissertação visa a oferecer uma tradução comentada dos primeiros capítulos do romance Sorelle Materassi (1934), a principal obra da fase de maturidade do escritor florentino Aldo Palazzeschi (1885-1974). O interesse em Palazzeschi parte do ponto de que, apesar de ser um dos nomes mais importantes do Futurismo italiano e do Novecento, a produção literária do autor é quase desconhecida no Brasil. Além disso, por meio do estudo da obra, possibilitada pela tradução, buscamos analisar mais a fundo a escrita peculiar de Palazzeschi e elucidar os desafios enfrentados e as soluções encontradas ao longo do processo tradutório, baseando-nos nos princípios delineados por Umberto Eco (2007). Este enfoque não apenas busca expor a metodologia utilizada na pesquisa, mas também se configura como uma fonte valiosa de reflexão sobre a prática da tradução