Tradução e validação do Spinal Cord Independence Measure versão IV para o português do Brasil

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2019
Autor(a) principal: Soeira, Thabata Pasquini
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/17/17142/tde-24092019-111459/
Resumo: Objetivo: O presente estudo teve como objetivo realizar a adaptação transcultural e validar o intrumento Spinal Cord Independence Measure versão IV (SCIM IV). Métodos: O processo de adaptação transcultural ocorreu em 7 etapas: 1) tradução inicial, 2) comitê formado por especialistas, 3) contra-tradução, 4) síntese das traduções e análise linguística, 5) validação da tradução, 6) revisão do texto e 7) teste da versão pré-final do questionário SCIM IV. Participaram deste estudo 100 indivíduos de ambos os sexos, diagnosticados com lesão medular. Para a validade de construto a pontuação da SCIM IV foi correlacionada com a pontuação da Medida de Independência Funcional (MIF) motora. A análise fatorial exploratória foi realizada e o índice Kaiser-Meyer-Olkin (KMO) foi realizado para expressar se a análise é fatorada ou não. Para a validade de critério foi realizada a correlação das subescalas da SCIM IV com os domínios da MIF motora. Para a análise da consistência interna foi utilizado o alfa de Cronbach. A reprodutibilidade foi analisada através do Coeficiente de Correlação Intraclasse (ICC), que analisou a confiabilidade intra e inter-observadores. Para a responsividade foi utilizada uma medida que estima o tamanho do efeito denominada MRP. Foi analisada a relação entre a pontuação da SCIM IV e o índice motor da AIS. O coeficiente de correlação de Pearson foi utilizado para a verificação das correlações. Resultados: O layout da ferramenta não foi modificado durante a fase de tradução, permanecendo com o mesmo número de páginas em orientação retrato. Durante a aplicação do questionário os profissionais de saúde estavam familiarizados com o layout utilizado, compreendendo as questões e suas respostas. A correlação entre a SCIM IV e a MIF motora foi considerada forte (? =0,86). A análise fatorial exploratória foi considerada apropriada (KMO=0,87). Na validação de critério a correlação das subescalas \"cuidados pessoais\" e \"mobilidade\" da SCIM IV com os domínios \"auto-cuidados\", \"mobilidade\" e \"locomoção\" da MIF foram consideradas forte, e a correlação da subescala \"respiração e controle de esfíncteres\" da SCIM IV com o domínio \"controle de esfíncteres\" da MIF, foi considerada moderada. Quanto ao alfa de Cronbach o resultado para o total da SCIM IV foi considerado dentro do esperado (?=0,91). A análise da confiabilidade indicou uma boa reprodutibilidade intra e inter-observadores. A responsividade foi considerada pequena em pacientes crônicos, já em pacientes agudos foi considerada forte na subescala \"cuidados pessoais\" e moderada no valor total da escala. A correlação entre a SCIM IV e o índice motor da AIS foi considerada moderada (?=0,65). Conclusão: A SCIM IV traduzida para o português do Brasil, apresentou índices psicométricos adequados, garantindo o uso desse instrumento de avaliação de independência funcional em pacientes diagnosticados com lesão medular tanto na prática clínica como em pesquisa.