Poemas de Hart Crane: uma tradução comentada

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2020
Autor(a) principal: Lucarezi, Anderson Mezzarano
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-18112020-202812/
Resumo: Esta dissertação apresenta: (1) um estudo da obra poética escrita pelo poeta norte-americano Hart Crane (1899-1932); (2) uma reflexão teórica sobre tradução literária (baseada nos trabalhos de Antoine Berman, Henri Meschonnic, Gérard Genette, Friedrich Schleiermacher, Haroldo de Campos, Paulo Henriques Britto, Mário Laranjeira e Álvaro Faleiros); e (3) traduções de quinze poemas escritos pelo autor. Os objetivos deste trabalho são interpretar a complexidade da obra de Crane, destacar a importância de traduzi-la, pois as traduções já feitas são escassas, e apresentar, como amostra dos momentos escriturais do autor, as traduções dos já mencionados quinze poemas.