Aspectos da tradução (frânces-português) de uma receita da cozinha francesa: especificidades e desafios

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2012
Autor(a) principal: Ghoubar, Janaina Bello
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-22022013-142104/
Resumo: O objetivo deste estudo é apresentar uma proposta de tradução, do francês para o português, de uma receita da obra Révélations Gastronomiques (1995) de Hervé This. A singularidade desta obra consiste na transmissão de explicações dos processos físico-químicos que acontecem durante o preparo de um prato e da indicação dos gestos, ações e operações que garantam o bom resultado da receita, em um texto expressivo marcado pela presença de metáforas, ritmo, humor e pelo emprego de termos da cozinha francesa. Adotamos a perspectiva funcionalista em nossa proposta de tradução e verificamos a aplicação da metodologia de Nord (1997) na análise dos fatores pragmáticos dos textos de partida e de chegada. Sustentamos que devemos privilegiar a transmissão dos conteúdos dos verbos especializados da cozinha para permitir sua compreensão e boa execução da receita pelo cozinheiro brasileiro não especializado. A descrição dos conteúdos se construirá a partir das definições presentes nas obras de referência escolhidas em nossa pesquisa.