O presente de Eli Gomes: a tradução de O presente de César da série Asteríx durante a Ditadura Militar

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2021
Autor(a) principal: Brunetti, Gustavo Henrique Santos
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-11112024-192733/
Resumo: Este trabalho tem como objetivo contextualizar, analisar e discutir as diferenças entre duas traduções brasileiras do álbum O presente de César, da série Astérix. Ele nasceu de uma surpresa: uma tradução que marca uma resistência a um regime autoritário, mas que foi apagada em posterior edição e esteve esquecida por décadas. Os primeiros 24 álbuns da série Astérix foram traduzidos para o português brasileiro durante o período da Ditadura Militar no Brasil. Destes, 14 foram retraduzidos logo após a reabertura democrática. A comparação de duas traduções de um desses álbuns, O presente de César –, uma com a outra e as duas com o texto fonte –, mostrou que a primeira tradução do álbum tem uma característica oposta daquilo que normalmente vemos em traduções feitas sob regimes autoritários. Ou seja, em vez de trazer marcas de censura, introduz elementos textuais relacionados ao contexto democrático. Busca-se explicar como a publicação da primeira tradução foi possível naquele momento histórico. Argumenta-se que foi possível porque a pessoa que traduziu o álbum soube se aproveitar do funcionamento da Censura à época, das características da linguagem das Histórias em Quadrinhos e das características da série Astérix. Para tanto, após historicizar a tradução de Astérix no Brasil, dedica-se um capítulo a um panorama histórico da Ditadura Militar brasileira, com foco na Censura; um capítulo à linguagem das Histórias em Quadrinhos e suas especificidades; e um capítulo às caraterísticas de Astérix. Após a contextualização, são apresentados os resultados do cotejo, seguidos de uma análise apoiada nos conceitos de intertextualidade e interdiscusividade