Tradução e validação transcultural do questionário da NDNQI® RN Survey with Job Satisfaction Scales-R

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2016
Autor(a) principal: Vizcaychipi, Cristiane Carneiro
Orientador(a): Viegas, Karin
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade do Vale do Rio dos Sinos
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Enfermagem
Departamento: Escola de Saúde
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: http://www.repositorio.jesuita.org.br/handle/UNISINOS/6313
Resumo: Este artigo teve como objetivo realizar a tradução e adaptação transcultural de um questionário do National Database of Nursing Quality Indicators® (NDNQI®), o RN Survey with Job Satisfaction Scales-R, que avalia a satisfação dos enfermeiros a fim de apontar intervenções necessárias para desenvolver e manter os talentos da enfermagem. Os hospitais que possuem a designação Magnet® apresentam uma relação favorável com o cliente (no que se refere à relação enfermeiro-paciente), reconhecendo que o profissional enfermeiro é o ponto chave para se alcançar um cuidado de excelência. Tornando importante a autonomia dos enfermeiros e o controle sobre o seu ambiente de trabalho, através do conhecimento técnico e uma boa relação com a equipe médica, contribuindo assim, para um ambiente favorável à prática profissional no qual resulta em profissionais mais satisfeitos e um cuidado com maior qualidade e segurança. (CLARKE; SLOANE; AIKEN, 2002). Método: O questionário é composto por 27 itens, nas quais as escalas de Classificação de Satisfação no Trabalho da Base de dados nacional de indicadores de qualidade de enfermagem (NDNQI), base de dados americana, incluem as seguintes subescalas: Tarefa, Interações Enfermeiro-Enfermeiro, Interações Enfermeiro-Médico, Tomada de Decisões, Autonomia, Status Profissional, Salário, Gerenciamento de Enfermeiros, Administração de Enfermagem, Oportunidade de Desenvolvimento Profissional e Acesso ao Desenvolvimento Profissional. Para o procedimento metodológico de adaptação foram seguidas as etapas de: tradução; retrotradução; avaliação das equivalências semântica, idiomática e cultural por um grupo de juízes que sugeriram alterações na maioria dos itens a fim de assegurar essas equivalências e pré-teste com 30 sujeitos. Participaram do estudo 135 enfermeiros. Resultado: A consistência interna do questionário foi calculada pelos coeficientes de Alfa de Cronbach e o ajuste de um modelo de Equações estruturais, juntamente com a validação discriminante e a validação convergente da escala que foram avaliadas e tiveram seus resultados obtidos através do software IBM SPSS v.23 e IBM AMOS v.23. Os valores de Alpha de Cronbach foram de 0,860, sendo considerado satisfatório e o Teste de Esfericidade de Bartlett foi significativo (p-valor <0,001). Conclusão: Foram seguidas as etapas recomendadas na literatura e, todas essas etapas foram concluídas com sucesso. Suas sucessivas avaliações propiciaram que a equivalência entre a versão traduzida para a língua portuguesa do Brasil e a versão original, fosse assegurada. Como existe uma escassez de instrumentos que avaliem a satisfação do enfermeiro em seu ambiente de trabalho, no Brasil, a adaptação do “ RN Survey with Job Satisfaction Scale-R” e a validação das subescalas, para a cultura brasileira, contribui para determinar a presença de características do ambiente de trabalho do enfermeiro o qual interferem no exercício da sua prática profissional.