Dicionário on-line português-Libras para aprendizes de Libras como segunda língua : um olhar para o registro de verbos

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: D'Azevedo, Rodolpho Pinheiro
Orientador(a): Finatto, Maria José Bocorny
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Palavras-chave em Espanhol:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/10183/280486
Resumo: Cette thèse, développée dans l'axe de recherche « Études lexiques et traduction » du PPG LETRAS-UFRGS, présente un prototype de dictionnaire pédagogique bilingue portugais Langue des Signes Brésilienne (Libras) pour l'enseignement de la Libras comme langue seconde. Ce prototype, en ligne, est destiné à des étudiants brésiliens entendant qui ont la langue portugaise comme langue maternelle et qui acquièrent la Libras comme langue seconde dans les cours universitaires. Ces étudiants sont aux niveaux initiaux de l'apprentissage de la Libras, ayant leur premier contact avec les cours proposés par les universités. Pour ce public, le travail proposé a été conçu pour soutenir des activités spécifiques de production de phrases en Libras. En tant qu'objet d'étude, le dictionnaire est composé de la classe des verbes en portugais et en Libras. La justification de la création d'un ouvrage sélectif, centré uniquement sur les verbes, est donnée par le rôle central des verbes dans les phrases d'une langue. Comme les classes verbales présentent différentes caractéristiques dans la paire linguistique analysée, il était essentiel de concevoir un travail qui indiquerait les différences présentes entre les formes verbales en Libras, puisque l'utilisateur apprend cette langue. Comme procédures méthodologiques, nous avons adopté les voies suivantes : i) délimitation de l'objet d'étude ; ii) la délimitation des traits essentiels ; iii) traitement des corpus d'études ; iv) sélection de la liste des mots du dictionnaire ; v) préparation et complétion des fiches lexicographiques ; vi) organisation du dictionnaire ; vii) test d'utilisation et d'adéquation de l’organisation du dictionnaire. La contribution de la recherche est de fournir un ouvrage de référence accessible via le lien https://diciolibrasunb.com.br. Par ailleurs, le prototype de dictionnaire présenté peut servir d'incitation au développement de travaux futurs, soit destinés à des besoins spécifiques ou comme ouvrage général pour l'utilisateur entendant qui apprend la Libras.