Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2019 |
Autor(a) principal: |
Nuevo, Graciela Natalia |
Orientador(a): |
Finger, Ingrid |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Palavras-chave em Inglês: |
|
Link de acesso: |
http://hdl.handle.net/10183/202459
|
Resumo: |
Pesquisas em torno do bilinguismo vêm sendo desenvolvidas há mais de cinquenta anos. Recentemente, decorrente da realidade atual de um mundo interconectado e globalizado, onde várias línguas coexistem em um mesmo espaço geográfico e/ou digital, o multilinguismo surge como uma necessidade de pesquisa no âmbito da psicolinguística. Visando contribuir nesse sentido, o objetivo do presente estudo foi investigar o efeito da experiência multilíngue (nível de proficiência avançado na L2 inglês) no processamento de orações relativas ambíguas na L1 português e na L3 espanhol, por um grupo de adolescentes brasileiros. Foi conduzido um estudo experimental que avaliou, por meio de duas versões de uma tarefa, que chamamos de Tarefa de Resolução de Ambiguidade, uma em português e outra em espanhol, a preferência de interpretação em orações relativas ambíguas. O estudo contou com a participação de 125 estudantes de um colégio particular da cidade de Porto Alegre, adolescentes brasileiros, falantes de português como L1, inglês como L2 e espanhol como L3, que foram selecionados a partir de determinadas características que fazem com que sejam considerados bilíngues de elite, a saber: background cultural, condição socioeconômica das famílias, acesso e uso de recursos digitais na L2 inglês (filmes, séries, videogames, aplicativos, redes sociais e internet), idade precoce de aquisição da L2 bem como a idade em que começaram a usar ativamente a L2 e alta frequência de viagens para países onde o inglês é língua oficial. Nossas hipóteses, elaboradas a partir da literatura clássica e recente (FRAZIER, 1979; CUETOS; MITCHELL, 1988; FRAIZER; CLIFTON, 1996; FERNÁNDEZ, 2002, FINGER; ZIMMER, 2005; MAIA, 2001, 2005, 2015; RIBEIRO, 2012, DUSSIAS, 2015) buscaram averiguar o possível efeito da experiência multilíngue, investigando as estratégias de parsing empregadas pelos participantes. Embora tenham sido efetivamente demonstradas diferenças no nível de proficiência dos estudantes, avançado na L2 inglês e iniciante na L3 espanhol, a experiência multilíngue não resultou em efeitos estatísticos no processamento sintático. Os resultados sugerem, para pesquisas futuras, que seja considerado o papel da instrução e do tempo de exposição às línguas adicionais para verificar os efeitos da interação no processamento linguístico (DE GROOT, 2012, DUSSIAS et al.2014). |