Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2017 |
Autor(a) principal: |
Jozala, Debora Rodrigues |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
http://hdl.handle.net/11449/152314
|
Resumo: |
Introdução: na prática clínica, nem sempre é fácil obter informações adequadas a respeito do padrão evacuatório. Na população pediátrica, os desafios para caracterização do aspecto das fezes são ainda maiores. Desta forma, é de fundamental importância a utilização de uma ferramenta adaptada para a linguagem e entendimento do público infantil. A Escala de Bristol para Consistência de Fezes Modificada para Crianças (“modified Bristol Stool Form Scale for Children – mBSFS-C”) foi recentemente criada e propõe a redução do número de tipos de fezes da Escala de Bristol original, de 7 para 5, e uma adaptação da linguagem utilizada nos descritores. O uso desta escala foi validado nos EUA, mas para que possa ser utilizada em países que possuam outros idiomas, é mandatória a realização de um processo de tradução, adaptação transcultural e validação. Objetivo: realizar o processo de tradução, adaptação transcultural e validação da mBSFS-C para a língua portuguesa do Brasil. Metodologia: a etapa de tradução e adaptação transcultural foi realizada segundo metodologia aceita internacionalmente que propõe a tradução, retro-tradução e pré-teste da versão traduzida da escala, em uma população de 74 crianças para avaliação do entendimento. A etapa de validação foi realizada através de um ensaio, que envolveu 64 crianças e 25 profissionais da saúde, estruturado para investigar a validade e confiabilidade da versão da escala traduzida. Resultados: a tradução e adaptação da mBSFS-C para o português do Brasil foram evidentemente válidas, considerando-se que houve quase completa concordância entre os descritores traduzidos e os respectivos desenhos de tipos de fezes, tanto entre as crianças e o grupo de especialistas das áreas de gastroenterologia e pediatria. Os testes realizados para determinar confiabilidade mostraram que a escala é confiável, ao passo que houve resultados similares para os mesmos respondentes em momentos diferentes, caracterizando estabilidade, e por examinadores diferentes, caracterizando equivalência. Conclusão: a versão final da mBSFS-C, traduzida e adaptada à língua portuguesa do Brasil mostrou-se válida e confiável para ser utilizada com o auxílio da leitura dos descritores para crianças com idades entre 6 e 8 anos e sem o auxílio de leitura para crianças com mais de 8 anos de idade. |