Adaptação transcultural e avaliação das propriedades de medida do instrumento Start Back Clinical Measurement Tool

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2019
Autor(a) principal: Avanzi, Marina Athayde lattes
Orientador(a): Costa, Lucíola da Cunha Menezes lattes, Padula, Rosimeire Simprini lattes
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Cidade de São Paulo
Programa de Pós-Graduação: Programa de Mestrado em Fisioterapia
Departamento: Pós-Graduação
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://repositorio.cruzeirodosul.edu.br/handle/123456789/303
Resumo: Contextualização: A dor lombar é um sintoma muito comum vivenciado por pessoas de todas as idades, e é considerada como um problema de saúde pública. Diretrizes de prática clínica vêm recomendando o uso de um modelo biopsicossocial para uma melhor avaliação e tratamento do paciente. Sendo assim, o instrumento STarT Back Screening Tool (SBST) foi criado para identificar os fatores prognósticos dos pacientes e qualificar a tomada decisão clínica. Porém, o SBST não foi criado para monitorar mudança clínica do paciente, sendo assim o grupo de Keele University desenvolveram o instrumento STarT Back Clinical Measurement Tool (SBCMT), na língua inglesa, que tem como objetivo monitorar mudança clínica do paciente. Entretanto, o SBCMT ainda não foi traduzido e adaptado para o Português-Brasileiro, e até o presente, as propriedades de medidas desse instrumento não foram testadas nem mesmo na versão em inglês. Objetivo: Adaptar transculturalmente o instrumento SBCMT para o Português-Brasileiro e avaliar as propriedades de medida de reprodutibilidade, (consistência interna, confiabilidade e concordância), validade de construto (teste de hipóteses), responsividade, além das características de interpretabilidade (efeito teto e piso, e a generalização). Métodos: O estudo foi dividido em duas etapas. Na primeira etapa o instrumento SBCMT foi adaptado para o Português-Brasileiro seguindo as diretrizes da adaptação transcultural de instrumentos de auto-avaliação. Em seguida, foi realizado um pré-teste, composto por duas partes, com o objetivo de verificar a interpretabilidade do instrumento. A primeira parte do pré-teste foi realizada com um grupo de 20 fisioterapeutas, e a segunda parte do pré-teste foi realizado com 30 pacientes com dor lombar. Na segunda etapa do estudo as propriedades de medida do instrumento SBCMT foram testadas em 103 pacientes com dor lombar inespecífica que buscavam atendimento fisioterapêutico. Os pacientes foram avaliados em três momentos distintos: 1) na avaliação inicial; 2) após 24/48 horas; 3) após seis semanas da avaliação inicial. Análise estatística: A consistência interna foi calculada pelo Alfa de Cronbach. A confiabilidade pelo Coeficiente de Correlação Intraclasse (CCI 2,1) e seus respectivos intervalos de confiança (IC) a 95%. A concordância foi analisada pelo Erro Padrão da Medida (EPM), e o efeito de teto e piso foi calculado pela frequência de pontuação máxima e mínima pelo SBCMT. A validade do construto foi avaliada pelos testes das hipóteses por correlação de Kappa e Pearson, e a responsividade foi avaliada pela correlação de Pearson, pela Curva da Característica de Operação do Receptor (COR) e pelo Tamanho do efeito. A validade do construto e a responsividade foram consideradas como positivas quando pelo menos 75% dos resultados correspondem com as hipóteses. Resultados: A interpretabilidade do instrumento atingiu o consenso, não encontramos diferenças de conteúdo e significado. No pré-teste do instrumento adaptado nove pacientes apresentarem dificuldade em responder o item cinco, esse item foi reformulado e verificamos uma melhor compreensão dos pacientes. A consistência interna do escore total do SBCMT apresentou um resultado adequado do Alfa de Cronbach 0,78 sendo 0,71 o menor item, e 0,79 o maior item deletado. A confiabilidade para cada item e para o escore total variou de moderada a substancial (CCI 2,1 0,42 a 0,80). A concordância do SBCMT para cada item foi considerada como duvidosa a negativa (EPM 14,71% a 24,42%) e para o escore total foi considerada como duvidosa (EPM 11,45). A validade do construto e a responsividade foram consideradas como positivas, sendo que 75% dos resultados corresponderam com as hipóteses elaboradas a priori. Conclusão: O processo da adaptação transcultural do STarT Back Clinical Measurement Tool (SBCMT) para o Português-Brasileiro foi realizado de forma aceitável. O SBCMT-Brasil apresentou resultados adequados para a consistência interna, a validade de construto foi considerada como positiva e o SBCMT apresentou ser responsivo conseguindo medir mudança clínica. O instrumento SBCMT-Brasil apresentou ser instável em relação à confiabilidade e a concordância quando avaliamos item por item do instrumento em que obtivemos resultados altos do EPM. Recomendamos que outros estudos chequem essa propriedade de medida, sendo assim indicamos o uso do STarT Back Clinical Measurement Tool somente para o escore total.