Adaptação transcultural e evidências de validade da versão brasileira do Inventário de integração à vida universitária (I-IVU)

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2017
Autor(a) principal: CARLETO, Cintia Tavares
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal do Triângulo Mineiro
Instituto de Ciências da Saúde - ICS::Curso de Graduação em Enfermagem
Brasil
UFTM
Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Atenção à Saúde
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://bdtd.uftm.edu.br/handle/tede/475
Resumo: A integração à vida universitária é um processo que merece atenção especial, pois está relacionada ao desempenho acadêmico e à saúde dos estudantes. O Inventario para la integración a la vida universitaria (I-IVU) é um instrumento porto-riquenho, de idioma espanhol, composto por 60 itens distribuídos em quatro dimensões, com cinco opções de resposta, que avalia a integração à vida universitária de estudantes ingressantes. Este estudo teve como objetivos gerais realizar a adaptação transcultural do I-IVU para o português brasileiro e avaliar as propriedades métricas da versão adaptada para utilização no Brasil. Tratase de um estudo metodológico que foi conduzido por meio de duas grandes fases: a adaptação transcultural do I-IVU e a validação da estrutura interna da versão adaptada. O processo de adaptação transcultural foi desenvolvido de acordo com as recomendações das literaturas internacional e nacional: tradução, avaliação por um comitê de juízes, retrotradução, avaliação semântica e pré-teste. A avaliação das propriedades métricas foi realizada por meio da validade e da confiabilidade. Foram avaliadas as validades de face e de conteúdo e as validades de construto: dimensional, convergente e por grupos conhecidos. A confiabilidade foi analisada por meio do teste-reteste e da consistência interna. No processo de adaptação transcultural do I-IVU para o português brasileiro, a versão adaptada apresentou as equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural, as validades de face e de conteúdo. A fase de avaliação das propriedades métricas da versão adaptada contou com a participação de 888 estudantes do primeiro ano de 24 cursos de graduação da Universidade Federal do Triângulo Mineiro, campus Uberaba. Em relação à dimensionalidade, o modelo apresentou adequado ajuste à estrutura dimensional proposta em apenas um parâmetro, a raiz quadrática média do erro de aproximação (RMSEA=0,064). A validade de construto convergente foi evidenciada por meio das correlações entre os escores do I-IVU e as variáveis autoestima, vivências acadêmicas, renda familiar mensal e pontuação obtida para ingresso no curso. A validade de construto por grupos conhecidos foi confirmada pela comparação de médias das dimensões do I-IVU entre grupos definidos pelas variáveis sexo, cor da pele, possuir uma graduação e curso dos sonhos. A reprodutibilidade teste-reteste confirmou a estabilidade temporal do instrumento e a consistência interna foi adequada (α= 0,93), indicando a confiabilidade do I-IVU. Concluiu-se8 que o processo de adaptação transcultural do I-IVU foi realizado com êxito, que a versão adaptada apresentou boas propriedades métricas e pode ser utilizada como ferramenta para avaliação da integração à vida universitária de estudantes ingressantes no Brasil.