Identificação de jovens em estado mental de risco para psicose: tradução e adaptação transcultural de duas escalas de triagem

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2022
Autor(a) principal: Aguiar, Ana Paula (UNIFESP)
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de São Paulo
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/65561
Resumo: Introdução: As características prodrômicas da psicose são descritas há mais de um século. Nas últimas três décadas, vários estudos propuseram ferramentas para identificar indivíduos em risco de desenvolver um transtorno psicótico, entre estas estão as escalas de triagem. Entretanto, até o momento não há nenhuma disponível em português brasileiro. Neste trabalho descreve-se a tradução e a adaptação transcultural de dois desses instrumentos, o Prodromal Questionnaire-16 (PQ-16) e o PRIME-Screen. Método: Inicialmente traduziu-se cada uma das escalas do inglês para o português brasileiro. Após, desenvolveu-se uma versão mesclada de ambas. Um tradutor certificado e falante nativo de inglês realizou então uma retrotradução para o inglês. Esta versão retrotraduzida foi submetida aos autores originais dos instrumentos que fizeram comentários e sugestões de alterações em alguns itens. Após os ajustes sugeridos, e nova revisão pelos autores originais, chegou-se à versão final das escalas. Resultados: Após tradução e adaptação transcultural, nenhum item precisou ser alterado no PQ-16 e quatro itens foram revisados no PRIME-Screen. Posteriormente ao processo de revisão por pares pela revista à qual submetemos o trabalho para publicação, incluímos duas sugestões no PQ-16 para facilitar o uso da ferramenta em nosso contexto sociocultural. Já a PRIME-Screen não precisou de alterações. Discussão: O processo de tradução e adaptação transcultural das versões brasileiras do PQ-16 e do PRIME-Screen foi realizado com sucesso. A partir da sua publicação em revista científica indexada e de livre acesso, podem ser utilizadas como ferramentas de rápida e fácil aplicação na triagem de casos suspeitos de estado mental de risco para psicose em serviços de saúde não especializados