Adaptação transcultural para o português brasileiro e aplicação da ferramenta global Operative Assessment of Laparoscopic Skills (goals) para avaliação em habilidades técnicas em vídeolaparoscopia ginecológica

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2022
Autor(a) principal: SIlva Filho, Pedro Rosa da [UNIFESP]
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de São Paulo
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://hdl.handle.net/11600/64644
Resumo: A formação médica é baseada na aquisição de competências para a atuação do médico, mas certos aspectos dessa formação ainda não são ideais. Neste contexto, pode ser destacada a aquisição de habilidades técnicas em cirurgia minimamente invasivas. Apesar de existir ferramentas para o treinamento do médico em aprendizado, a avaliação das habilidades adquiridas ainda é feita de modo subjetivo pela ausência de uma ferramenta adaptada para avaliação objetiva em Português brasileiro. O Global Operative Assessment of Laparoscopic Skills (GOALS) é uma ferramenta desenvolvida para a mensuração de habilidades em laparoscopia, que consiste em uma escala global de 5 itens, que foi validada e se mostrou confiável e eficaz em avaliar as habilidades adquiridas em laparoscopia e eficácia do treinamento proposto. A adaptação transcultural, com todas as suas etapas, é crucial no desenvolvimento de uma ferramenta, tal como o GOALS. É desta forma que se permite verificar o quanto os itens incluídos correspondem à construção teórica que fundamenta o instrumento e torna possível avaliar o fenômeno de interesse. O objetivo deste estudo foi realizar adaptação transcultural do questionário GOALS para a língua portuguesa falada no Brasil, seguida da aplicação do mesmo a residentes em Ginecologia e Obstetrícia. Realizou-se uma pesquisa descritiva, de adaptação transcultural e com abordagem quantitativa, desenvolvida no setor de Endoscopia Ginecológica da Escola Paulista de Medicina – UNIFESP. Após realizada a adaptação transcultural, a ferramenta foi aplicada a uma amostra que compreendeu 9 médicos residentes de Ginecologia em treinamento cirúrgico de videolaparoscopia, antes e após treinamento. A versão final traduzida e adaptada do GOALS resultou em cinco domínios para avaliação do indivíduo: percepção de profundidade, destreza bimanual, eficiência do procedimento, manuseio dos tecidos e autonomia. Dentre os critérios avaliados, antes e após o treinamento com recurso simulado, apenas a destreza bimanual não apresentou acréscimo significativo nos escores dos participantes. No presente estudo, GOALS foi adaptado para o idioma português do Brasil e permitiu avaliar com sucesso o desenvolvimento da amostra ao qual foi aplicado. Os resultados dessa validação de conteúdo são úteis para a assistência, ensino e pesquisa, na medida que permitem oferecer um instrumento padronizado para mensurar a habilidade técnica por videolaparoscopia, possibilitando comparações internacionais.