A Sociologia de Harriet Martineau e a tradução de sua obra para a língua portuguesa no Brasil

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: Alcântara, Fernanda Henrique Cupertino lattes
Orientador(a): -, - lattes
Banca de defesa: Magalhães, Raul Francisco lattes, Grossi, Miriam Pillar lattes, Castro , Celso lattes, Tamanini , Marlene lattes, Teixeira, Beatriz Basto lattes
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
Programa de Pós-Graduação: -
Departamento: ICSA - Instituto Ciências Sociais Aplicadas
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
-
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/17496
Resumo: Este trabalho discute a vida e a obra de Harriet Martineau, uma das fundadoras das Ciências Sociais, com ênfase para os primeiros livros traduzidos para a língua portuguesa, no Brasil, até a presente data. Esse recorte foi definido tendo em vista a oportunidade de expor a teoria de Martineau e suas primeiras obras propriamente sociológicas considerando a divulgação intensa que tem sido realizada nos últimos anos acerca das contribuições das teóricas clássicas. O objetivo é pautar e produzir uma interpretação sobre a trajetória da autora e a sociologia martineauniana que contribua para a sua popularização e a sua utilização nos cursos de formação em Ciências Sociais e nas disciplinas introdutórias de Sociologia e de Metodologia para outros cursos de graduação. A metodologia utilizada consistiu em realizar pesquisas bibliográficas exploratórias, de mapeamento e de tradução. A justificativa é que, embora Martineau tenha uma extensa obra e contribuiu diretamente tanto para a fundação quanto para a institucionalização das Ciências Sociais, ela não é citada e possui baixo (re)conhecimento na área. Os resultados alcançados foram a elaboração de um texto de apresentação da trajetória de vida da autora, a repercussão pós-morte, sua obra, sua formação, além de conceitos e perspectivas presentes nas obras traduzidas e publicadas no Brasil desde 2021.