Equivalência semântica, validação e reprodutibilidade da escala de angústia de sede (thirst distress scale) para pacientes em hemodiálise

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2019
Autor(a) principal: Sugizaki, Clara Sandra de Araújo lattes
Orientador(a): Peixoto, Maria do Rosário Gondim lattes
Banca de defesa: Peixoto, Maria do Rosário Gondim, Naghettini, Alessandra Vitorino, Rodrigues, Juliana Cordeiro Dias, Silva, Lara Lívia Santos da, Stringhini, Maria Luiza Ferreira
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de Goiás
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-graduação em Nutrição e Saúde (FANUT)
Departamento: Faculdade de Nutrição - FANUT (RG)
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/11107
Resumo: INTRODUCTION: Ingestion of fluid from hemodialysis patients is directly related to thirst and, consequently, to increased weight gain in the dialysis range. Interdialytic weight gain (GPID) greater than 2.5 kg or 4.5% of dry weight can cause complications such as hypertension, congestive heart failure and even death. In view of the importance of thirst suffering for non-adherence to water restrictions, a valid and reliable instrument is needed to measure and treat thirst. OBJECTIVES: To validate the Portuguese version of the Thirst Distress Scale (TDS); to identify fluid handling strategies to meet water constraints. METHODOLOGY: Methodological study of scales validation. The study took place in three stages. In the first one, the semantic equivalence was performed, which followed the flow of translations, back translation and cultural adaptation of language to obtain a scale in the Portuguese language that was applied in a pre-test in 50 patients. After the pre-test, the validation stage was started, in which the definitive scale was applied in 126 patients from two hemodialysis clinics in the city of Goiânia – Goiás, Brazil. The third step was the verification of reproducibility, in which 70 of the 126 initial patients answered the same questionnaire again. RESULTS: The Thirst Distress Scale – 3ortuguese (TDS-PT) scale was validated psychometrically for Portuguese. The final version was well understood by the sample, retained the elements of semantic equivalence between the terms. The six items on the scale had good internal consistency of 0.84 with each other. The scales presented a correlation (r = 0.7, p <0.001) and agreement (kappa = 0.44, p <0.001) with the Visual Analogue Scale (EVA). Consumption of ice cubes, water swallowing without swallowing and marking gum were fluid management strategies that were associated with less distress in relation to thirst. CONCLUSION: The TDS-PT scale was adequate in relation to its psychometric validation qualities, with good internal consistency between the items, which indicates reliability of the construct. The use of TDS-PT, adapted and validated in this study, may facilitate the clinical reasoning and fluid management process of this population. In addition, it will allow the identification of the diagnosis of thirst anxiety, since it has proved to be a reliable, valid and efficient instrument capable of assessing the phenomenon that is proposed to measure (thirst anxiety)