Tradução intersemiótica e intercultural de Macbeth, de Shapeskeare, para Kumonosu-jô , de Kurosawa
Ano de defesa: | 2016 |
---|---|
Autor(a) principal: | |
Orientador(a): | |
Banca de defesa: | |
Tipo de documento: | Dissertação |
Tipo de acesso: | Acesso aberto |
Idioma: | por |
Instituição de defesa: |
Universidade Estadual de Goiás
UEG ::Coordenação de Mestrado Interdisciplinar em Educação, Linguagem e Tecnologias Brasil UEG Programa de Pós-Graduação Interdisciplinar em Educação, Linguagem e Tecnologias (PPG-IELT) |
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: | |
Link de acesso: | http://www.bdtd.ueg.br/handle/tede/859 |
Resumo: | Analisar o procedimento tradutório entre as obras Macbeth, texto dramático de William Shakespeare, para o filme japonês Kumonosu-jô, do diretor Akira Kurosawa. Para tanto me valerei de uma abordagem interdisciplinar, cujos principais aportes teóricos são a Sociologia Histórica (IKEGAMI, 1995; 2005) e leituras contemporâneas do Marxismo teórico (NAJITA, 2005), ambos teóricos japoneses; a semiótica e tradução intersemiótica americana, da linha peirceana (PEIRCE, 2005; PLAZA, 2003; SANTAELLA, 1997; 2002); e os pressupostos teóricos da análise do discurso crítica, de origem inglesa (FAIRCLOUGH, 2001). São analisadas cenas do filme Kumonosu-jô, sob a mesma perspectiva interdisciplinar, objetivando elucidar as relações intersemióticas e discursivas entre a película japonesa e o texto para teatro Macbeth. São tecidas considerações comparativas entre este procedimento tradutório intersemiótico, a cultura japonesa da honra e o processo de modernização japonês, com base na teoria crítica marxista e da sociologia histórica. |