Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
1995 |
Autor(a) principal: |
Cavalcante, Maria Carmen Chaves |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
https://siduece.uece.br/siduece/trabalhoAcademicoPublico.jsf?id=6639
|
Resumo: |
A importancia do contexto historico-literario na obra de Jorge Amado. Estudo comparativo das expressoes populares na traducao de Isabel Meyrelles, da lingua portuguesa para lingua francesa, do ponto de vista lexical, semantico e morfossintatico. Diferenca existente entre os niveis de lingua. Classificacao e comentario da traducao das expressoes segundo os procedimentos tradutorios de Heloisa Goncalves Barbosa. O problema das interferencias na traducao. A frequencia dos procedimentos e sua interpretacao. O papel do tradutor. A arte de traduzir. |