Tradução: Chânfara: poética da recusa (šanfara: šicrīyat ar-rafḍ), de Adonis
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2025 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Exilium - Revista de Estudos da Contemporaneidade |
Texto Completo: | https://periodicos.unifesp.br/index.php/exilium/article/view/20699 |
Resumo: | Este texto consiste numa tradução feita no âmbito dos estudos literários de poesia árabe na Universidade de São Paulo, ministrados pelo professor Michel Sleiman, que orientou e guiou o processo desta tradução do árabe ao português. O texto original encontra-se no livro kalām al-bidāyāt (Adonis, 1989) que, numa tradução livre, significa “o discurso dos primeiros”. Nesse livro de ensaios, o poeta Adonis mostra outra face de sua produção, a face de crítica e análise literária, reunindo artigos de sua autoria sobre diferentes produções árabes do período pré-islâmico, dentre elas o célebre poema de Chânfara al-Azdī, conhecido como lamiyyat al-carab que, em tradução livre, significa Poema dos Árabes. A presente tradução se ocupou do capítulo šanfara: šicriyyat ar-rafḍ, que traduzimos como “Chânfara: poética da recusa”. |
id |
UNIFESP-7_9f44ab91e7ca61bf9894d8fa02cd5704 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/20699 |
network_acronym_str |
UNIFESP-7 |
network_name_str |
Exilium - Revista de Estudos da Contemporaneidade |
repository_id_str |
|
spelling |
Tradução: Chânfara: poética da recusa (šanfara: šicrīyat ar-rafḍ), de AdonisTranslation : Shanfara: the poetic of refusal, from adonisShanfaraAdonisTranslationPre-islamic PoetryLiterary CriticismChânfaraAdonisTraduçãoPoesia Pré-islâmicaCrítica LiteráriaEste texto consiste numa tradução feita no âmbito dos estudos literários de poesia árabe na Universidade de São Paulo, ministrados pelo professor Michel Sleiman, que orientou e guiou o processo desta tradução do árabe ao português. O texto original encontra-se no livro kalām al-bidāyāt (Adonis, 1989) que, numa tradução livre, significa “o discurso dos primeiros”. Nesse livro de ensaios, o poeta Adonis mostra outra face de sua produção, a face de crítica e análise literária, reunindo artigos de sua autoria sobre diferentes produções árabes do período pré-islâmico, dentre elas o célebre poema de Chânfara al-Azdī, conhecido como lamiyyat al-carab que, em tradução livre, significa Poema dos Árabes. A presente tradução se ocupou do capítulo šanfara: šicriyyat ar-rafḍ, que traduzimos como “Chânfara: poética da recusa”. This text consists of a translation made within literary studies of arabic poetry in the University of São Paulo, ministred by Professor Michel Sleiman, who kindly offered to guide and supervise the process of translation from Arabic to Portuguese. The original text can be found in the book kalām al-bidāyāt (Adonis, 1989), meaning, in a free translation, “speech from the firsts”. In this book, by the poet Adonis, the author shows another side of himself, a literary critical side, reuniting articles about different Arab poets from the pre-islamic period, and Shanfara is one of them. This translation has occupied itself with the chapter šanfara: šicrīyat ar-rafḍ, that could be translated to “Shanfara: poetic of refusal”.Cátedra Edward Saïd - Unifesp2025-06-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArtigo de ConvidadoGuest articlesapplication/pdfhttps://periodicos.unifesp.br/index.php/exilium/article/view/2069910.34024/eavnfx23EXILIUM Revue d'Études de la Contemporanéité; Vol. 6 No 10 (2025): Exilium - Revista de Estudos da Contemporaneidade; 324-330EXILIUM Revista de Estudos da Contemporaneidade; v. 6 n. 10 (2025): Exilium - Revista de Estudos da Contemporaneidade; 324-330EXILIUM Journal of Contemporary Studies; Vol. 6 No. 10 (2025): Exilium - Journal of Contemporary Studies; 324-330EXILIUM Revista de Estudios de la Contemporaneidad; Vol. 6 Núm. 10 (2025): Exilium - Revista de Estudos da Contemporaneidade; 324-3302675-618810.34024/4qfkx282reponame:Exilium - Revista de Estudos da Contemporaneidadeinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESPporhttps://periodicos.unifesp.br/index.php/exilium/article/view/20699/14121Copyright (c) 2025 Laura Faria Porto Borges, Michel Sleimanhttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessFaria Porto Borges, LauraSleiman, Michel2025-07-10T14:31:25Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/20699Revistahttps://periodicos.unifesp.br/index.php/exilium/indexPUBhttps://periodicos.unifesp.br/index.php/exilium/oaimgsouza@usp.br || exilium@unifesp.br2675-61882675-6188opendoar:2025-07-10T14:31:25Exilium - Revista de Estudos da Contemporaneidade - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução: Chânfara: poética da recusa (šanfara: šicrīyat ar-rafḍ), de Adonis Translation : Shanfara: the poetic of refusal, from adonis |
title |
Tradução: Chânfara: poética da recusa (šanfara: šicrīyat ar-rafḍ), de Adonis |
spellingShingle |
Tradução: Chânfara: poética da recusa (šanfara: šicrīyat ar-rafḍ), de Adonis Faria Porto Borges, Laura Shanfara Adonis Translation Pre-islamic Poetry Literary Criticism Chânfara Adonis Tradução Poesia Pré-islâmica Crítica Literária |
title_short |
Tradução: Chânfara: poética da recusa (šanfara: šicrīyat ar-rafḍ), de Adonis |
title_full |
Tradução: Chânfara: poética da recusa (šanfara: šicrīyat ar-rafḍ), de Adonis |
title_fullStr |
Tradução: Chânfara: poética da recusa (šanfara: šicrīyat ar-rafḍ), de Adonis |
title_full_unstemmed |
Tradução: Chânfara: poética da recusa (šanfara: šicrīyat ar-rafḍ), de Adonis |
title_sort |
Tradução: Chânfara: poética da recusa (šanfara: šicrīyat ar-rafḍ), de Adonis |
author |
Faria Porto Borges, Laura |
author_facet |
Faria Porto Borges, Laura Sleiman, Michel |
author_role |
author |
author2 |
Sleiman, Michel |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Faria Porto Borges, Laura Sleiman, Michel |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Shanfara Adonis Translation Pre-islamic Poetry Literary Criticism Chânfara Adonis Tradução Poesia Pré-islâmica Crítica Literária |
topic |
Shanfara Adonis Translation Pre-islamic Poetry Literary Criticism Chânfara Adonis Tradução Poesia Pré-islâmica Crítica Literária |
description |
Este texto consiste numa tradução feita no âmbito dos estudos literários de poesia árabe na Universidade de São Paulo, ministrados pelo professor Michel Sleiman, que orientou e guiou o processo desta tradução do árabe ao português. O texto original encontra-se no livro kalām al-bidāyāt (Adonis, 1989) que, numa tradução livre, significa “o discurso dos primeiros”. Nesse livro de ensaios, o poeta Adonis mostra outra face de sua produção, a face de crítica e análise literária, reunindo artigos de sua autoria sobre diferentes produções árabes do período pré-islâmico, dentre elas o célebre poema de Chânfara al-Azdī, conhecido como lamiyyat al-carab que, em tradução livre, significa Poema dos Árabes. A presente tradução se ocupou do capítulo šanfara: šicriyyat ar-rafḍ, que traduzimos como “Chânfara: poética da recusa”. |
publishDate |
2025 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2025-06-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artigo de Convidado Guest articles |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unifesp.br/index.php/exilium/article/view/20699 10.34024/eavnfx23 |
url |
https://periodicos.unifesp.br/index.php/exilium/article/view/20699 |
identifier_str_mv |
10.34024/eavnfx23 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unifesp.br/index.php/exilium/article/view/20699/14121 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2025 Laura Faria Porto Borges, Michel Sleiman https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2025 Laura Faria Porto Borges, Michel Sleiman https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Cátedra Edward Saïd - Unifesp |
publisher.none.fl_str_mv |
Cátedra Edward Saïd - Unifesp |
dc.source.none.fl_str_mv |
EXILIUM Revue d'Études de la Contemporanéité; Vol. 6 No 10 (2025): Exilium - Revista de Estudos da Contemporaneidade; 324-330 EXILIUM Revista de Estudos da Contemporaneidade; v. 6 n. 10 (2025): Exilium - Revista de Estudos da Contemporaneidade; 324-330 EXILIUM Journal of Contemporary Studies; Vol. 6 No. 10 (2025): Exilium - Journal of Contemporary Studies; 324-330 EXILIUM Revista de Estudios de la Contemporaneidad; Vol. 6 Núm. 10 (2025): Exilium - Revista de Estudos da Contemporaneidade; 324-330 2675-6188 10.34024/4qfkx282 reponame:Exilium - Revista de Estudos da Contemporaneidade instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) instacron:UNIFESP |
instname_str |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
instacron_str |
UNIFESP |
institution |
UNIFESP |
reponame_str |
Exilium - Revista de Estudos da Contemporaneidade |
collection |
Exilium - Revista de Estudos da Contemporaneidade |
repository.name.fl_str_mv |
Exilium - Revista de Estudos da Contemporaneidade - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
mgsouza@usp.br || exilium@unifesp.br |
_version_ |
1839260044971999232 |