Tradução culinária : uma ponte de diálogo entre duas culturas
Main Author: | |
---|---|
Publication Date: | 2015 |
Format: | Bachelor thesis |
Language: | por |
Source: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Download full: | http://bdm.unb.br/handle/10483/11615 |
Summary: | Monografia (graduação)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras - Tradução, 2015. |
id |
UNB-2_0f4533580fdd0d2dcb0d96c77bb1512d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/11615 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Pereira, Luadne FernandesMiroir, Jean-Claude LucienPEREIRA, Luadne Fernandes. Tradução culinária: uma ponte de diálogo entre duas culturas. 2015. 144 f., il. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015.http://bdm.unb.br/handle/10483/11615Monografia (graduação)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras - Tradução, 2015.Desenvolvido para evidenciar o diálogo entre duas culturas por meio da tradução, o presente trabalho visa demostrar aspectos referentes à tradução culinária, bem como os desafios encontrados na tradução de receitas, uma vez que apresentam terminologia e fraseologia próprias, além de medidas e ingredientes específicos de um país. O Projeto foi realizado em três etapas: inicialmente, foi feito um estudo das particularidades dos textos culinários, fundamentado em pesquisas sobre a tipologia textual, a tradução técnica e a tradução culinária. Em seguida, foram realizadas análises textuais embasadas no emprego de Ferramentas de Auxílio à Tradução e na Linguística de Corpus, tendo como finalidade a identificação das principais características do texto de partida e possíveis soluções para as dificuldades encontradas no processo tradutório. A terceira etapa do trabalho consistiu na tradução de receitas do livro Les Crêpes de Sophie, de Sophie Dudemaine (2001) e no desenvolvimento do relatório sobre a experiência tradutória. __________________________________________________________________________ RÉSUMÉCe travail a été développé pour mettre en évidence le dialogue entre deux cultures au moyen de la traduction. Il vise à démontrer des aspects relatifs à la traduction culinaire, ainsi que les défis rencontrés pendant la traduction de recettes, étant donné qu’elles présentent une terminologie et une phraséologie propres, en plus de mesures et d’ingrédients spécifiques d’un pays. Le projet a été réalisé en trois étapes : tout d’abord, une étude des particularités des textes culinaires a été faite, fondée sur des recherches concernant la typologie textuelle, la traduction technique et la traduction culinaire. Ensuite, des analyses textuelles ont été réalisées en se basant sur l’emploi des outils d’aide à la traduction et sur la linguistique de corpus, afin d’identifier les particularités issues du texte source et éventuelles solutions aux difficultés rencontrées dans le processus de traduction. La troisième étape du travail a consisté à traduire de recettes du livre Les Crêpes de Sophie, de Sophie Dudemaine (2001) et à développer le rapport sur l’expérience de la traduction.Submitted by Patricia Nunes (patricia@bce.unb.br) on 2015-12-30T16:05:31Z No. of bitstreams: 1 2015_LuadneFernandesPereira.pdf: 4501082 bytes, checksum: 5b725bff7cda1bd43253d0e57eb06e9a (MD5)Approved for entry into archive by Ruthléa Nascimento(ruthleanascimento@bce.unb.br) on 2016-01-06T17:51:01Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2015_LuadneFernandesPereira.pdf: 4501082 bytes, checksum: 5b725bff7cda1bd43253d0e57eb06e9a (MD5)Made available in DSpace on 2016-01-06T17:51:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2015_LuadneFernandesPereira.pdf: 4501082 bytes, checksum: 5b725bff7cda1bd43253d0e57eb06e9a (MD5)Língua francesa - traduçãoTradução especializadaCulináriaTradução culinária : uma ponte de diálogo entre duas culturasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2016-01-06T17:51:01Z2016-01-06T17:51:01Z2016-01-06T17:51:01Z2015-06-30info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2015_LuadneFernandesPereira.pdf2015_LuadneFernandesPereira.pdfapplication/pdf4501082http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11615/1/2015_LuadneFernandesPereira.pdf5b725bff7cda1bd43253d0e57eb06e9aMD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11615/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11615/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11615/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1846http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11615/5/license.txtf2b26807c6792f6ca3103ff780547b4eMD5510483/116152016-01-06 15:51:01.132oai:bdm.unb.br:10483/11615TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IFBhdHJpY2lhIE51bmVzIChwYXRyaWNpYUBiY2UudW5iLmJyKSBvbiAyMDE1LTEyLTMwVDE2OjA1OjMxWiAoR01UKToKCsOJIG5lY2Vzc8OhcmlvIGNvbmNvcmRhciBjb20gYSBsaWNlbsOnYSBkZSBkaXN0cmlidWnDp8OjbyBuw6NvLWV4Y2x1c2l2YSwKYW50ZXMgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIHBvc3NhIGFwYXJlY2VyIG5vIFJlcG9zaXTDs3Jpby4gUG9yIGZhdm9yLCBsZWlhIGEKbGljZW7Dp2EgYXRlbnRhbWVudGUuIENhc28gbmVjZXNzaXRlIGRlIGFsZ3VtIGVzY2xhcmVjaW1lbnRvIGVudHJlIGVtCmNvbnRhdG8gYXRyYXbDqXMgZGU6IGJkbUBiY2UudW5iLmJyIG91IDMxMDctMjY4Ny4KCkxJQ0VOw4dBIERFIERJU1RSSUJVScOHw4NPIE7Dg08tRVhDTFVTSVZBCgpBbyBhc3NpbmFyIGUgZW50cmVnYXIgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgby9hIFNyLi9TcmEuIChhdXRvciBvdSBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpOgoKYSkgQ29uY2VkZSDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZQpyZXByb2R1emlyLCBjb252ZXJ0ZXIgKGNvbW8gZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSwgY29tdW5pY2FyIGUvb3UKZGlzdHJpYnVpciBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vL2Fic3RyYWN0KSBlbQpmb3JtYXRvIGRpZ2l0YWwgb3UgaW1wcmVzc28gZSBlbSBxdWFscXVlciBtZWlvLgoKYikgRGVjbGFyYSBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgc2V1IHRyYWJhbGhvIG9yaWdpbmFsLCBlIHF1ZQpkZXTDqW0gbyBkaXJlaXRvIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBEZWNsYXJhCnRhbWLDqW0gcXVlIGEgZW50cmVnYSBkbyBkb2N1bWVudG8gbsOjbyBpbmZyaW5nZSwgdGFudG8gcXVhbnRvIGxoZSDDqQpwb3Nzw612ZWwgc2FiZXIsIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIHF1YWxxdWVyIG91dHJhIHBlc3NvYSBvdSBlbnRpZGFkZS4KCmMpIFNlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIGNvbnTDqW0gbWF0ZXJpYWwgZG8gcXVhbCBuw6NvIGRldMOpbSBvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciwgZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGF1dG9yaXphw6fDo28gZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIHBhcmEgY29uY2VkZXIgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvcyBkaXJlaXRvcwpyZXF1ZXJpZG9zIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGN1am9zIGRpcmVpdG9zIHPDo28gZGUKdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3UKY29udGXDumRvIGRvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZS4KClNlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIGJhc2VhZG8gZW0gdHJhYmFsaG8gZmluYW5jaWFkbyBvdSBhcG9pYWRvCnBvciBvdXRyYSBpbnN0aXR1acOnw6NvIHF1ZSBuw6NvIGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSwgZGVjbGFyYSBxdWUKY3VtcHJpdSBxdWFpc3F1ZXIgb2JyaWdhw6fDtWVzIGV4aWdpZGFzIHBlbG8gcmVzcGVjdGl2byBjb250cmF0byBvdQphY29yZG8uCgpBIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgaWRlbnRpZmljYXLDoSBjbGFyYW1lbnRlIG8ocykgc2V1IChzKSBub21lIChzKQpjb21vIG8gKHMpIGF1dG9yIChlcykgb3UgZGV0ZW50b3IgKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgZG8gZG9jdW1lbnRvCmVudHJlZ3VlLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIHBhcmEgYWzDqW0gZGFzIHBlcm1pdGlkYXMgcG9yCmVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712016-01-06T17:51:01Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.en.fl_str_mv |
Tradução culinária : uma ponte de diálogo entre duas culturas |
title |
Tradução culinária : uma ponte de diálogo entre duas culturas |
spellingShingle |
Tradução culinária : uma ponte de diálogo entre duas culturas Pereira, Luadne Fernandes Língua francesa - tradução Tradução especializada Culinária |
title_short |
Tradução culinária : uma ponte de diálogo entre duas culturas |
title_full |
Tradução culinária : uma ponte de diálogo entre duas culturas |
title_fullStr |
Tradução culinária : uma ponte de diálogo entre duas culturas |
title_full_unstemmed |
Tradução culinária : uma ponte de diálogo entre duas culturas |
title_sort |
Tradução culinária : uma ponte de diálogo entre duas culturas |
author |
Pereira, Luadne Fernandes |
author_facet |
Pereira, Luadne Fernandes |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pereira, Luadne Fernandes |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Miroir, Jean-Claude Lucien |
contributor_str_mv |
Miroir, Jean-Claude Lucien |
dc.subject.keyword.en.fl_str_mv |
Língua francesa - tradução Tradução especializada Culinária |
topic |
Língua francesa - tradução Tradução especializada Culinária |
description |
Monografia (graduação)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras - Tradução, 2015. |
publishDate |
2015 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2015-06-30 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2016-01-06T17:51:01Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2016-01-06T17:51:01Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2016-01-06T17:51:01Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
PEREIRA, Luadne Fernandes. Tradução culinária: uma ponte de diálogo entre duas culturas. 2015. 144 f., il. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/11615 |
identifier_str_mv |
PEREIRA, Luadne Fernandes. Tradução culinária: uma ponte de diálogo entre duas culturas. 2015. 144 f., il. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/11615 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11615/1/2015_LuadneFernandesPereira.pdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11615/2/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11615/3/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11615/4/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/11615/5/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
5b725bff7cda1bd43253d0e57eb06e9a 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e f2b26807c6792f6ca3103ff780547b4e |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1839084785083875328 |