Export Ready — 

O bilinguismo talian-português em Chapecó: a percepção do indivíduo versus a sua prática

Bibliographic Details
Main Author: Benck, Suelen
Publication Date: 2015
Language: por
Source: Repositório Institucional da UFFS (Repositório Digital da UFFS)
Download full: https://rd.uffs.edu.br/handle/prefix/1331
Summary: Con este estudio se pretende analizar el contacto lingüístico talian-portugués en la ciudad de Chapecó - SC e identificar la percepción del individuo bilingüe en relación al su bilingüismo. Partimos de la definición de Mackey (1972), de que el bilingüismo es relativo y que debemos considerarlo como la utilización alternativa de dos o más idiomas por un individuo. Primero será hecha una revisión bibliográfica sobre el bilingüismo, contacto de lenguas, la dialectología multidimensional y la contextualización de la comunidad investigada, Chapecó. Para eso, tendremos en cuenta Mackey (1972), Altenhofen (2002, 2004), Horst (2011), Thun (2005) y Margotti (2004). La hipótesis de este estudio es que el descendiente de inmigrantes italianos, y hablante de la variedad talian, no reconoce y/o desconoce su grado de bilingüismo, a pesar de identificar el conocimiento de la lengua. Por lo tanto, vamos a investigar y analizar las características del bilingüismo y examinar cuál la percepción del hablante frente a sus lenguas. Esta investigación es relevante con el fin de ampliar los estudios del tema, como también, para desconstruir la creencia de que bilingüe es sólo una persona que tiene el control de dos lenguas como un nativo. Los datos de este estudio provienen del proyecto Atlas das Línguas em Contato na Fronteira: Oeste Catarinense (ALCF-OC), recogidos con base en la dialectología pluridimensional y relacional teniendo en cuenta las dimensiones: diastrática (escolarización - Ca - con grado o más - Cb ninguna educación hasta la escuela secundaria), diassexual de género / sexo) diageracional (GII-edad - 55 años o más - GI - 18-36 años de edad). Tras haber hecho la descripción de los datos la hipótesis previamente lanzada fue confirmada, pues de acuerdo con el análisis es posible verificar que existe el bilingüismo talian-portugués, sin embargo los individuos no lo asumen por creer que bilingüe es aquél que tiene el control similar a la lengua materna.
id UFFS_da0ce0d36f54a7b89b4375173e2d9bcd
oai_identifier_str oai:rd.uffs.edu.br:prefix/1331
network_acronym_str UFFS
network_name_str Repositório Institucional da UFFS (Repositório Digital da UFFS)
repository_id_str 3924
spelling O bilinguismo talian-português em Chapecó: a percepção do indivíduo versus a sua práticaLíngua PortuguesaLíngua ItalianaBilinguismoLinguísticaCon este estudio se pretende analizar el contacto lingüístico talian-portugués en la ciudad de Chapecó - SC e identificar la percepción del individuo bilingüe en relación al su bilingüismo. Partimos de la definición de Mackey (1972), de que el bilingüismo es relativo y que debemos considerarlo como la utilización alternativa de dos o más idiomas por un individuo. Primero será hecha una revisión bibliográfica sobre el bilingüismo, contacto de lenguas, la dialectología multidimensional y la contextualización de la comunidad investigada, Chapecó. Para eso, tendremos en cuenta Mackey (1972), Altenhofen (2002, 2004), Horst (2011), Thun (2005) y Margotti (2004). La hipótesis de este estudio es que el descendiente de inmigrantes italianos, y hablante de la variedad talian, no reconoce y/o desconoce su grado de bilingüismo, a pesar de identificar el conocimiento de la lengua. Por lo tanto, vamos a investigar y analizar las características del bilingüismo y examinar cuál la percepción del hablante frente a sus lenguas. Esta investigación es relevante con el fin de ampliar los estudios del tema, como también, para desconstruir la creencia de que bilingüe es sólo una persona que tiene el control de dos lenguas como un nativo. Los datos de este estudio provienen del proyecto Atlas das Línguas em Contato na Fronteira: Oeste Catarinense (ALCF-OC), recogidos con base en la dialectología pluridimensional y relacional teniendo en cuenta las dimensiones: diastrática (escolarización - Ca - con grado o más - Cb ninguna educación hasta la escuela secundaria), diassexual de género / sexo) diageracional (GII-edad - 55 años o más - GI - 18-36 años de edad). Tras haber hecho la descripción de los datos la hipótesis previamente lanzada fue confirmada, pues de acuerdo con el análisis es posible verificar que existe el bilingüismo talian-portugués, sin embargo los individuos no lo asumen por creer que bilingüe es aquél que tiene el control similar a la lengua materna.Com o presente trabalho pretendemos analisar o contato linguístico talian-português na cidade de Chapecó - SC e identificar qual a percepção do falante bilíngue em relação ao seu bilinguismo. Partimos da definição de Mackey (1972), de que o bilinguismo é relativo e que devemos considerá-lo como o uso alternado de duas ou mais línguas por um indivíduo. Primeiramente será feito uma revisão bibliográfica sobre bilinguismo, línguas em contato, dialetologia pluridimensional, bem como a contextualização da comunidade de pesquisa, Chapecó. Para isso, iremos considerar Mackey (1972), Altenhofen (2002, 2004), Horst (2011), Thun (2005) e Margotti (2004). A hipótese para este estudo é a de que o descendente de imigrantes italianos e, falante da variedade talian, não reconhece e/ou desconhece o seu grau de bilinguismo, apesar de identificar o conhecimento da língua. Para tanto, iremos investigar e analisar as características do bilinguismo, e examinar qual a percepção do falante frente às suas línguas. Essa pesquisa é relevante no sentido de expandir os estudos da área como também, de desconstruir a crença de que bilíngue é somente aquele indivíduo que tem controle de duas línguas semelhantes a do nativo. Os dados provenientes desta pesquisa são oriundos do projeto Atlas das Línguas em Contato na Fronteira: Oeste Catarinense (ALCF-OC), coletados com base na dialetologia pruridimensional e relacional, considerando as dimensões: diastrática (escolarização – Ca – com graduação ou mais – Cb de nenhuma escolaridade até Ensino Médio), diassexual (gênero/sexo) diageracional (idade-GII – 55 anos ou mais – GI – de 18 a 36 anos de idade). Após a descrição dos dados a hipótese anteriormente lançada se confirma, pois conforme análise é possível verificar que existe o bilinguismo talian-português, porém os indivíduos não o assumem por crer que bilíngue é aquele que tem controle da língua semelhante ao nativo.Universidade Federal da Fronteira SulBrasilCampus ChapecóUFFSHorst, CristianeBenck, Suelen2015-11-302017-10-10T12:03:54Z2017-09-042017-10-10T12:03:54Z2015Artigo Cientificoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttps://rd.uffs.edu.br/handle/prefix/1331porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFFS (Repositório Digital da UFFS)instname:Universidade Federal Fronteira do Sul (UFFS)instacron:UFFS2020-06-27T13:51:48Zoai:rd.uffs.edu.br:prefix/1331Repositório InstitucionalPUBhttps://rd.uffs.edu.br/oai/requestfranciele.cruz@uffs.edu.bropendoar:39242020-06-27T13:51:48Repositório Institucional da UFFS (Repositório Digital da UFFS) - Universidade Federal Fronteira do Sul (UFFS)false
dc.title.none.fl_str_mv O bilinguismo talian-português em Chapecó: a percepção do indivíduo versus a sua prática
title O bilinguismo talian-português em Chapecó: a percepção do indivíduo versus a sua prática
spellingShingle O bilinguismo talian-português em Chapecó: a percepção do indivíduo versus a sua prática
Benck, Suelen
Língua Portuguesa
Língua Italiana
Bilinguismo
Linguística
title_short O bilinguismo talian-português em Chapecó: a percepção do indivíduo versus a sua prática
title_full O bilinguismo talian-português em Chapecó: a percepção do indivíduo versus a sua prática
title_fullStr O bilinguismo talian-português em Chapecó: a percepção do indivíduo versus a sua prática
title_full_unstemmed O bilinguismo talian-português em Chapecó: a percepção do indivíduo versus a sua prática
title_sort O bilinguismo talian-português em Chapecó: a percepção do indivíduo versus a sua prática
author Benck, Suelen
author_facet Benck, Suelen
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Horst, Cristiane
dc.contributor.author.fl_str_mv Benck, Suelen
dc.subject.por.fl_str_mv Língua Portuguesa
Língua Italiana
Bilinguismo
Linguística
topic Língua Portuguesa
Língua Italiana
Bilinguismo
Linguística
description Con este estudio se pretende analizar el contacto lingüístico talian-portugués en la ciudad de Chapecó - SC e identificar la percepción del individuo bilingüe en relación al su bilingüismo. Partimos de la definición de Mackey (1972), de que el bilingüismo es relativo y que debemos considerarlo como la utilización alternativa de dos o más idiomas por un individuo. Primero será hecha una revisión bibliográfica sobre el bilingüismo, contacto de lenguas, la dialectología multidimensional y la contextualización de la comunidad investigada, Chapecó. Para eso, tendremos en cuenta Mackey (1972), Altenhofen (2002, 2004), Horst (2011), Thun (2005) y Margotti (2004). La hipótesis de este estudio es que el descendiente de inmigrantes italianos, y hablante de la variedad talian, no reconoce y/o desconoce su grado de bilingüismo, a pesar de identificar el conocimiento de la lengua. Por lo tanto, vamos a investigar y analizar las características del bilingüismo y examinar cuál la percepción del hablante frente a sus lenguas. Esta investigación es relevante con el fin de ampliar los estudios del tema, como también, para desconstruir la creencia de que bilingüe es sólo una persona que tiene el control de dos lenguas como un nativo. Los datos de este estudio provienen del proyecto Atlas das Línguas em Contato na Fronteira: Oeste Catarinense (ALCF-OC), recogidos con base en la dialectología pluridimensional y relacional teniendo en cuenta las dimensiones: diastrática (escolarización - Ca - con grado o más - Cb ninguna educación hasta la escuela secundaria), diassexual de género / sexo) diageracional (GII-edad - 55 años o más - GI - 18-36 años de edad). Tras haber hecho la descripción de los datos la hipótesis previamente lanzada fue confirmada, pues de acuerdo con el análisis es posible verificar que existe el bilingüismo talian-portugués, sin embargo los individuos no lo asumen por creer que bilingüe es aquél que tiene el control similar a la lengua materna.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-11-30
2015
2017-10-10T12:03:54Z
2017-09-04
2017-10-10T12:03:54Z
dc.type.driver.fl_str_mv Artigo Cientifico
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://rd.uffs.edu.br/handle/prefix/1331
url https://rd.uffs.edu.br/handle/prefix/1331
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Fronteira Sul
Brasil
Campus Chapecó
UFFS
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Fronteira Sul
Brasil
Campus Chapecó
UFFS
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFFS (Repositório Digital da UFFS)
instname:Universidade Federal Fronteira do Sul (UFFS)
instacron:UFFS
instname_str Universidade Federal Fronteira do Sul (UFFS)
instacron_str UFFS
institution UFFS
reponame_str Repositório Institucional da UFFS (Repositório Digital da UFFS)
collection Repositório Institucional da UFFS (Repositório Digital da UFFS)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFFS (Repositório Digital da UFFS) - Universidade Federal Fronteira do Sul (UFFS)
repository.mail.fl_str_mv franciele.cruz@uffs.edu.br
_version_ 1835721287031324672