The conception of translation-aid tools as a motor of translational production and its consequences to the practice

Bibliographic Details
Main Author: Stupiello, Érika Nogueira de Andrade
Publication Date: 2011
Format: Article
Language: por
Source: Gragoatá
Download full: https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33053
Summary: Transformations in the globalized world have promoted the growth in the production of information and the urgency of its dissemination beyond borders. Such fact has led to the significant increase in the demand for translations delivered at short turnarounds and according to specific production standards. In order to meet such demand, the application of technological tools is increasingly more common, such as machine translation programs and translation memory systems. This paper analysis the theoretical conceptions implicit in the projects of these tools and discusses how the automation of the translation activity directly interferes with the determination of the final responsibility for the translation.
id UFF-6_c3403d764e3dea2e2c61083a437fd9cc
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33053
network_acronym_str UFF-6
network_name_str Gragoatá
repository_id_str
spelling The conception of translation-aid tools as a motor of translational production and its consequences to the practiceA concepção de ferramentas de tradução como dinamizadoras da produção tradutória e seus reflexos para a práticatranslationtranslation-aid toolsmachine translation programstranslation memory systemstraduçãoferramentas de auxílio à traduçãoprogramas de tradução automáticasistemas de memórias de tradução.Transformations in the globalized world have promoted the growth in the production of information and the urgency of its dissemination beyond borders. Such fact has led to the significant increase in the demand for translations delivered at short turnarounds and according to specific production standards. In order to meet such demand, the application of technological tools is increasingly more common, such as machine translation programs and translation memory systems. This paper analysis the theoretical conceptions implicit in the projects of these tools and discusses how the automation of the translation activity directly interferes with the determination of the final responsibility for the translation.As transformações experimentadas no mundo globalizado têm gerado o crescimento na produção de informações e a urgência de disseminação das mesmas além fronteiras. Tal fato tem promovido o expressivo aumento da demanda por traduções elaboradas de maneira rápida e segundo padrões de produção específicos. Para atender a essas exigências é cada vez mais comum a aplicação de ferramentas tecnológicas, como programas de tradução automática e sistemas de memórias de tradução. Este trabalho apresenta uma análise das concepções teóricas subjacentes aos projetos dessas ferramentas e discute como a automatização da atividade tradutória interfere diretamente na determinação da responsabilidade final pela tradução.Universidade Federal Fluminense2011-12-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado pelos paresapplication/pdfhttps://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/3305310.22409/gragoata.v16i31.33053Gragoatá; Vol. 16 No. 31 (2011): Intercultural intersectionsGragoatá; v. 16 n. 31 (2011): Cruzamentos interculturais2358-41141413-907310.22409/gragoata.v16i31reponame:Gragoatáinstname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFFporhttps://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33053/19040Copyright (c) 2019 Gragoatáinfo:eu-repo/semantics/openAccessStupiello, Érika Nogueira de Andrade2019-08-23T10:58:11Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33053Revistahttps://periodicos.uff.br/gragoataPUBhttps://periodicos.uff.br/gragoata/oai||revistagragoata@gmail.com2358-41141413-9073opendoar:2024-05-21T19:57:00.599340Gragoatá - Universidade Federal Fluminense (UFF)true
dc.title.none.fl_str_mv The conception of translation-aid tools as a motor of translational production and its consequences to the practice
A concepção de ferramentas de tradução como dinamizadoras da produção tradutória e seus reflexos para a prática
title The conception of translation-aid tools as a motor of translational production and its consequences to the practice
spellingShingle The conception of translation-aid tools as a motor of translational production and its consequences to the practice
Stupiello, Érika Nogueira de Andrade
translation
translation-aid tools
machine translation programs
translation memory systems
tradução
ferramentas de auxílio à tradução
programas de tradução automática
sistemas de memórias de tradução.
title_short The conception of translation-aid tools as a motor of translational production and its consequences to the practice
title_full The conception of translation-aid tools as a motor of translational production and its consequences to the practice
title_fullStr The conception of translation-aid tools as a motor of translational production and its consequences to the practice
title_full_unstemmed The conception of translation-aid tools as a motor of translational production and its consequences to the practice
title_sort The conception of translation-aid tools as a motor of translational production and its consequences to the practice
author Stupiello, Érika Nogueira de Andrade
author_facet Stupiello, Érika Nogueira de Andrade
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Stupiello, Érika Nogueira de Andrade
dc.subject.por.fl_str_mv translation
translation-aid tools
machine translation programs
translation memory systems
tradução
ferramentas de auxílio à tradução
programas de tradução automática
sistemas de memórias de tradução.
topic translation
translation-aid tools
machine translation programs
translation memory systems
tradução
ferramentas de auxílio à tradução
programas de tradução automática
sistemas de memórias de tradução.
description Transformations in the globalized world have promoted the growth in the production of information and the urgency of its dissemination beyond borders. Such fact has led to the significant increase in the demand for translations delivered at short turnarounds and according to specific production standards. In order to meet such demand, the application of technological tools is increasingly more common, such as machine translation programs and translation memory systems. This paper analysis the theoretical conceptions implicit in the projects of these tools and discusses how the automation of the translation activity directly interferes with the determination of the final responsibility for the translation.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011-12-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Avaliado pelos pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33053
10.22409/gragoata.v16i31.33053
url https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33053
identifier_str_mv 10.22409/gragoata.v16i31.33053
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33053/19040
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Gragoatá
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Gragoatá
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal Fluminense
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal Fluminense
dc.source.none.fl_str_mv Gragoatá; Vol. 16 No. 31 (2011): Intercultural intersections
Gragoatá; v. 16 n. 31 (2011): Cruzamentos interculturais
2358-4114
1413-9073
10.22409/gragoata.v16i31
reponame:Gragoatá
instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron:UFF
instname_str Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron_str UFF
institution UFF
reponame_str Gragoatá
collection Gragoatá
repository.name.fl_str_mv Gragoatá - Universidade Federal Fluminense (UFF)
repository.mail.fl_str_mv ||revistagragoata@gmail.com
_version_ 1825948006671712256