Análise paratextual em traduções brasileiras de A CHRISTMAS CAROL, de Charles Dickens.

Bibliographic Details
Main Author: SILVA JÚNIOR, Fransuelio Pereira da.
Publication Date: 2019
Format: Bachelor thesis
Language: por
Source: Repositório Institucional da UCB
Download full: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/11727
Summary: Com os avanços no campo dos Estudos da Tradução, diversas linhas de investigação têm surgido e atraído cada vez mais pesquisadores, sendo uma delas o estudo com paratextos. Assim sendo, esta pesquisa busca analisar elementos paratextuais (capas, quartas capas, prefácios, posfácios e notas de rodapé) em quatro traduções brasileiras do romance A Christmas Carol, do escritor inglês Charles Dickens. Duas delas são traduções do texto integral: Um conto de Natal (L&PM/2003) e Um Cântico de Natal (Landmark/2010). As outras duas são adaptações: O Natal do avarento (Scipione/2000) e Conto de Natal (Rideel/2003). O referencial bibliográfico usado na análise parte dos princípios teóricos de Genette (2009), principalmente; contudo, outros pesquisadores como Alves (2014) e Câmara (2014) também fundamentam a pesquisa deste trabalho. A partir desse estudo podemos verificar como Dickens e o contexto da sua época são apresentados ao leitor brasileiro, de que forma as editoras utilizam esses paratextos, e até que ponto os tradutores de A Christmas Carol tiveram voz nesses espaços paratextuais.
id UCB-2_0d66b96492b59e511eade8a2ef9ba5c2
oai_identifier_str oai:localhost:riufcg/11727
network_acronym_str UCB-2
network_name_str Repositório Institucional da UCB
repository_id_str
spelling Análise paratextual em traduções brasileiras de A CHRISTMAS CAROL, de Charles Dickens.Paratextual analysis in Brazilian translations of A CHRISTMAS CAROL, by Charles Dickens.TraduçãoA Chistmas CarolDickens, Charles - 1836 - 1858ParatextosTranslationThe Chistmas CarolDickens, Charles - 1836 - 1858ParatextsLiteratura inglesaEnglish literatureLetras - Língua InglesaCom os avanços no campo dos Estudos da Tradução, diversas linhas de investigação têm surgido e atraído cada vez mais pesquisadores, sendo uma delas o estudo com paratextos. Assim sendo, esta pesquisa busca analisar elementos paratextuais (capas, quartas capas, prefácios, posfácios e notas de rodapé) em quatro traduções brasileiras do romance A Christmas Carol, do escritor inglês Charles Dickens. Duas delas são traduções do texto integral: Um conto de Natal (L&PM/2003) e Um Cântico de Natal (Landmark/2010). As outras duas são adaptações: O Natal do avarento (Scipione/2000) e Conto de Natal (Rideel/2003). O referencial bibliográfico usado na análise parte dos princípios teóricos de Genette (2009), principalmente; contudo, outros pesquisadores como Alves (2014) e Câmara (2014) também fundamentam a pesquisa deste trabalho. A partir desse estudo podemos verificar como Dickens e o contexto da sua época são apresentados ao leitor brasileiro, de que forma as editoras utilizam esses paratextos, e até que ponto os tradutores de A Christmas Carol tiveram voz nesses espaços paratextuais.With the progress in the field of Translation Studies several lines of investigation have appeared and drawn more and more researchers, and one of those lines is the study with paratexts. Therefore, this research aims to analyse paratextual elements (cover, back cover, prefaces, afterwords and footnotes) in four Brazilian translations of the novel A Christmas Carol by the English writer Charles Dickens. Two of them are translations in full: Um Conto de Natal (L&PM/2003) and Um Cântico de Natal (Landmark/2010). The other two are adaptations: O Natal do avarento (Scipione/2000) and Conto de Natal (Rideel/2003). The bibliographical reference used in the analysis comes from the paratextual theory of Genette (2009), mainly; however, other researchers as Alves (2014) and Câmara (2014) also contribute for the research of this work. From this study was possible to see how Dickens and his era context are apresented to Brazilian readers, in what way the publishers have been used those paratexts, and also see to what extent the translators of A Christmas Carol put their voices in those paratextual spaces.Universidade Federal de Campina GrandeBrasilCentro de Formação de Professores - CFPUFCGALVES, Francisco Francimar de Sousa.ALVES, Francisco F. S.http://lattes.cnpq.br/5316518360205698CASTRO, Luciana Parnaíba de.BRAGA, Elinaldo Menezes.SILVA JÚNIOR, Fransuelio Pereira da.2019-12-102020-02-10T16:04:11Z2020-02-102020-02-10T16:04:11Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesishttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/11727Silva Junior, Fransuelio Pereira da. Análise paratextual em traduções brasileiras de A CHRISTMAS CAROL, de Charles Dickens . 2019. 56f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2019.porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UCBinstname:Universidade Católica de Brasília (UCB)instacron:UCB2021-06-30T13:14:57Zoai:localhost:riufcg/11727Repositório InstitucionalPRIhttps://repositorio.ucb.br/oai/requestsara.ribeiro@ucb.bropendoar:2021-06-30T13:14:57Repositório Institucional da UCB - Universidade Católica de Brasília (UCB)false
dc.title.none.fl_str_mv Análise paratextual em traduções brasileiras de A CHRISTMAS CAROL, de Charles Dickens.
Paratextual analysis in Brazilian translations of A CHRISTMAS CAROL, by Charles Dickens.
title Análise paratextual em traduções brasileiras de A CHRISTMAS CAROL, de Charles Dickens.
spellingShingle Análise paratextual em traduções brasileiras de A CHRISTMAS CAROL, de Charles Dickens.
SILVA JÚNIOR, Fransuelio Pereira da.
Tradução
A Chistmas Carol
Dickens, Charles - 1836 - 1858
Paratextos
Translation
The Chistmas Carol
Dickens, Charles - 1836 - 1858
Paratexts
Literatura inglesa
English literature
Letras - Língua Inglesa
title_short Análise paratextual em traduções brasileiras de A CHRISTMAS CAROL, de Charles Dickens.
title_full Análise paratextual em traduções brasileiras de A CHRISTMAS CAROL, de Charles Dickens.
title_fullStr Análise paratextual em traduções brasileiras de A CHRISTMAS CAROL, de Charles Dickens.
title_full_unstemmed Análise paratextual em traduções brasileiras de A CHRISTMAS CAROL, de Charles Dickens.
title_sort Análise paratextual em traduções brasileiras de A CHRISTMAS CAROL, de Charles Dickens.
author SILVA JÚNIOR, Fransuelio Pereira da.
author_facet SILVA JÚNIOR, Fransuelio Pereira da.
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv ALVES, Francisco Francimar de Sousa.
ALVES, Francisco F. S.
http://lattes.cnpq.br/5316518360205698
CASTRO, Luciana Parnaíba de.
BRAGA, Elinaldo Menezes.
dc.contributor.author.fl_str_mv SILVA JÚNIOR, Fransuelio Pereira da.
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
A Chistmas Carol
Dickens, Charles - 1836 - 1858
Paratextos
Translation
The Chistmas Carol
Dickens, Charles - 1836 - 1858
Paratexts
Literatura inglesa
English literature
Letras - Língua Inglesa
topic Tradução
A Chistmas Carol
Dickens, Charles - 1836 - 1858
Paratextos
Translation
The Chistmas Carol
Dickens, Charles - 1836 - 1858
Paratexts
Literatura inglesa
English literature
Letras - Língua Inglesa
description Com os avanços no campo dos Estudos da Tradução, diversas linhas de investigação têm surgido e atraído cada vez mais pesquisadores, sendo uma delas o estudo com paratextos. Assim sendo, esta pesquisa busca analisar elementos paratextuais (capas, quartas capas, prefácios, posfácios e notas de rodapé) em quatro traduções brasileiras do romance A Christmas Carol, do escritor inglês Charles Dickens. Duas delas são traduções do texto integral: Um conto de Natal (L&PM/2003) e Um Cântico de Natal (Landmark/2010). As outras duas são adaptações: O Natal do avarento (Scipione/2000) e Conto de Natal (Rideel/2003). O referencial bibliográfico usado na análise parte dos princípios teóricos de Genette (2009), principalmente; contudo, outros pesquisadores como Alves (2014) e Câmara (2014) também fundamentam a pesquisa deste trabalho. A partir desse estudo podemos verificar como Dickens e o contexto da sua época são apresentados ao leitor brasileiro, de que forma as editoras utilizam esses paratextos, e até que ponto os tradutores de A Christmas Carol tiveram voz nesses espaços paratextuais.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-12-10
2020-02-10T16:04:11Z
2020-02-10
2020-02-10T16:04:11Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/11727
Silva Junior, Fransuelio Pereira da. Análise paratextual em traduções brasileiras de A CHRISTMAS CAROL, de Charles Dickens . 2019. 56f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2019.
url http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/11727
identifier_str_mv Silva Junior, Fransuelio Pereira da. Análise paratextual em traduções brasileiras de A CHRISTMAS CAROL, de Charles Dickens . 2019. 56f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2019.
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
Centro de Formação de Professores - CFP
UFCG
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
Centro de Formação de Professores - CFP
UFCG
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UCB
instname:Universidade Católica de Brasília (UCB)
instacron:UCB
instname_str Universidade Católica de Brasília (UCB)
instacron_str UCB
institution UCB
reponame_str Repositório Institucional da UCB
collection Repositório Institucional da UCB
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UCB - Universidade Católica de Brasília (UCB)
repository.mail.fl_str_mv sara.ribeiro@ucb.br
_version_ 1834012949783511040