Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th century dictatorship

Bibliographic Details
Main Author: Chumbo, Isabel
Publication Date: 2022
Language: eng
Source: Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
Download full: http://hdl.handle.net/10198/26235
Summary: This paper aims at presenting a contribution towards the history of translation during the 20th century in Portugal, from the perspective of exporting translations by the Estado Novo through the English speeches of António Oliveira Salazar in the period from 1933 to 1950. The work is based on a study which develops a comparative and descriptive project of a qualitative nature in order to contribute to the external and internal history of translation into English of Salazar’s speeches in the given context. The main objectives of this paper are: (1) to understand how translation within the Portuguese regime developed and worked; (2) to perceive the reasons why the regime translated into foreign languages, specifically into English; (3) to analyse and describe a corpus of translated texts, which allow us to establish a relation between translation and propaganda in the Portuguese context. Based on a thorough archival work, the study also describes the process surrounding these translations, as well as the agents involved. This contribution will provide a comparative perspective through the lens of translation and will undoubtedly shed light on the role translation played in the making of a specific historical period, especially when considering the diplomatic context and the behaviour the country assumed towards its external relations within Europe and the anglophone countries in particular. The analysed corpus will not only provide insight into the patterns and irregularities which occurred between the source and the English target texts, the choices the translators made, but also allow us to question the number and type of existing omissions in the English text. The accessed archives also justify some of the reasons why the texts were published with specific characteristics, thus leading to findings which clarify the position of translation within the dictatorial regime.
id RCAP_a6615df27404a81f30a28b5f971121d1
oai_identifier_str oai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/26235
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository_id_str https://opendoar.ac.uk/repository/7160
spelling Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th century dictatorshipTranslation and propagandaEstado NovoTranslation processThis paper aims at presenting a contribution towards the history of translation during the 20th century in Portugal, from the perspective of exporting translations by the Estado Novo through the English speeches of António Oliveira Salazar in the period from 1933 to 1950. The work is based on a study which develops a comparative and descriptive project of a qualitative nature in order to contribute to the external and internal history of translation into English of Salazar’s speeches in the given context. The main objectives of this paper are: (1) to understand how translation within the Portuguese regime developed and worked; (2) to perceive the reasons why the regime translated into foreign languages, specifically into English; (3) to analyse and describe a corpus of translated texts, which allow us to establish a relation between translation and propaganda in the Portuguese context. Based on a thorough archival work, the study also describes the process surrounding these translations, as well as the agents involved. This contribution will provide a comparative perspective through the lens of translation and will undoubtedly shed light on the role translation played in the making of a specific historical period, especially when considering the diplomatic context and the behaviour the country assumed towards its external relations within Europe and the anglophone countries in particular. The analysed corpus will not only provide insight into the patterns and irregularities which occurred between the source and the English target texts, the choices the translators made, but also allow us to question the number and type of existing omissions in the English text. The accessed archives also justify some of the reasons why the texts were published with specific characteristics, thus leading to findings which clarify the position of translation within the dictatorial regime.Tallinn UniversityBiblioteca Digital do IPBChumbo, Isabel2023-01-03T11:38:05Z20222022-01-01T00:00:00Zconference objectinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10198/26235engChumbo, Isabel (2022). Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th century dictatorship. In HTN Conference 2022 History and Translation: Multidisciplinary Perspectives: Abstracts. Tallinninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiainstacron:RCAAP2025-02-25T12:17:11Zoai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/26235Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireinfo@rcaap.ptopendoar:https://opendoar.ac.uk/repository/71602025-05-28T11:44:44.163652Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiafalse
dc.title.none.fl_str_mv Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th century dictatorship
title Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th century dictatorship
spellingShingle Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th century dictatorship
Chumbo, Isabel
Translation and propaganda
Estado Novo
Translation process
title_short Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th century dictatorship
title_full Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th century dictatorship
title_fullStr Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th century dictatorship
title_full_unstemmed Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th century dictatorship
title_sort Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th century dictatorship
author Chumbo, Isabel
author_facet Chumbo, Isabel
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Biblioteca Digital do IPB
dc.contributor.author.fl_str_mv Chumbo, Isabel
dc.subject.por.fl_str_mv Translation and propaganda
Estado Novo
Translation process
topic Translation and propaganda
Estado Novo
Translation process
description This paper aims at presenting a contribution towards the history of translation during the 20th century in Portugal, from the perspective of exporting translations by the Estado Novo through the English speeches of António Oliveira Salazar in the period from 1933 to 1950. The work is based on a study which develops a comparative and descriptive project of a qualitative nature in order to contribute to the external and internal history of translation into English of Salazar’s speeches in the given context. The main objectives of this paper are: (1) to understand how translation within the Portuguese regime developed and worked; (2) to perceive the reasons why the regime translated into foreign languages, specifically into English; (3) to analyse and describe a corpus of translated texts, which allow us to establish a relation between translation and propaganda in the Portuguese context. Based on a thorough archival work, the study also describes the process surrounding these translations, as well as the agents involved. This contribution will provide a comparative perspective through the lens of translation and will undoubtedly shed light on the role translation played in the making of a specific historical period, especially when considering the diplomatic context and the behaviour the country assumed towards its external relations within Europe and the anglophone countries in particular. The analysed corpus will not only provide insight into the patterns and irregularities which occurred between the source and the English target texts, the choices the translators made, but also allow us to question the number and type of existing omissions in the English text. The accessed archives also justify some of the reasons why the texts were published with specific characteristics, thus leading to findings which clarify the position of translation within the dictatorial regime.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022
2022-01-01T00:00:00Z
2023-01-03T11:38:05Z
dc.type.driver.fl_str_mv conference object
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10198/26235
url http://hdl.handle.net/10198/26235
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv Chumbo, Isabel (2022). Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th century dictatorship. In HTN Conference 2022 History and Translation: Multidisciplinary Perspectives: Abstracts. Tallinn
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Tallinn University
publisher.none.fl_str_mv Tallinn University
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron:RCAAP
instname_str FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
collection Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository.name.fl_str_mv Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
repository.mail.fl_str_mv info@rcaap.pt
_version_ 1833592201328721920