TRANSLATION METHODOLOGIES APPLIED TO LEGAL TRANSLATION

Bibliographic Details
Main Author: Basto, Carla Dias
Publication Date: 2014
Format: Article
Language: por
Source: Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
Download full: https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3048
Summary: A tradução tem ganho uma preponderância crescente na atual conjuntura política, económica e social. A globalização, as relações comerciais com outros países e continentes, as novas tecnologias e as redes sociais são alguns dos fatores que levaram a esse aumento da tradução. E a tradução jurídica não escapa a esse fenómeno. Com o crescendo da procura da tradução jurídica, tornou-se também evidente a necessidade de uma maior reflexão sobre as áreas do direito, da língua e da tradução, podendo esta última constituir uma ponte entre as duas primeiras. No mundo existem sistemas jurídicos diferentes que conduzem a visões distintas da realidade política e legal de cada país. Dado que a tradução jurídica, como qualquer outra tradução aliás, não é uma mera transcodificação de palavras, há que ter em conta outras questões para além das linguísticas, nomeadamente os diferentes sistemas jurídicos, as questões terminológicas e culturais, mas também a função que essa tradução terá no seu contexto de chegada. Assim sendo, far-se-á neste artigo referência a algumas metodologias tradutivas que têm como fonte as teorias funcionalistas, sem no entanto esquecer as ferramentas de ajuda à tradução, imprescindíveis num mundo globalizado e em constante evolução.
id RCAP_9c1c3eefbbe2bd8ff5b9473d868d77f3
oai_identifier_str oai:oai.parc.ipp.pt:article/3048
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository_id_str https://opendoar.ac.uk/repository/7160
spelling TRANSLATION METHODOLOGIES APPLIED TO LEGAL TRANSLATIONMETODOLOGIAS TRADUTIVAS APLICADAS À TRADUÇÃO JURÍDICAtradução jurídicaMetodologias tradutivasTradução documentalTradução instrumentalFerramentas de ajuda à traduçãoA tradução tem ganho uma preponderância crescente na atual conjuntura política, económica e social. A globalização, as relações comerciais com outros países e continentes, as novas tecnologias e as redes sociais são alguns dos fatores que levaram a esse aumento da tradução. E a tradução jurídica não escapa a esse fenómeno. Com o crescendo da procura da tradução jurídica, tornou-se também evidente a necessidade de uma maior reflexão sobre as áreas do direito, da língua e da tradução, podendo esta última constituir uma ponte entre as duas primeiras. No mundo existem sistemas jurídicos diferentes que conduzem a visões distintas da realidade política e legal de cada país. Dado que a tradução jurídica, como qualquer outra tradução aliás, não é uma mera transcodificação de palavras, há que ter em conta outras questões para além das linguísticas, nomeadamente os diferentes sistemas jurídicos, as questões terminológicas e culturais, mas também a função que essa tradução terá no seu contexto de chegada. Assim sendo, far-se-á neste artigo referência a algumas metodologias tradutivas que têm como fonte as teorias funcionalistas, sem no entanto esquecer as ferramentas de ajuda à tradução, imprescindíveis num mundo globalizado e em constante evolução.Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto2014-11-23info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3048https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3048POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 14 (2014); 229-237POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 14 (2014); 229-237POLISSEMA; No 14 (2014); 229-237POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 14 (2014); 229-2372184-710X1645-1937reponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiainstacron:RCAAPporhttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3048https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3048/1003Direitos de Autor (c) 2014 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAPinfo:eu-repo/semantics/openAccessBasto, Carla Dias2024-05-23T20:16:01Zoai:oai.parc.ipp.pt:article/3048Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireinfo@rcaap.ptopendoar:https://opendoar.ac.uk/repository/71602025-05-28T10:21:37.119620Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiafalse
dc.title.none.fl_str_mv TRANSLATION METHODOLOGIES APPLIED TO LEGAL TRANSLATION
METODOLOGIAS TRADUTIVAS APLICADAS À TRADUÇÃO JURÍDICA
title TRANSLATION METHODOLOGIES APPLIED TO LEGAL TRANSLATION
spellingShingle TRANSLATION METHODOLOGIES APPLIED TO LEGAL TRANSLATION
Basto, Carla Dias
tradução jurídica
Metodologias tradutivas
Tradução documental
Tradução instrumental
Ferramentas de ajuda à tradução
title_short TRANSLATION METHODOLOGIES APPLIED TO LEGAL TRANSLATION
title_full TRANSLATION METHODOLOGIES APPLIED TO LEGAL TRANSLATION
title_fullStr TRANSLATION METHODOLOGIES APPLIED TO LEGAL TRANSLATION
title_full_unstemmed TRANSLATION METHODOLOGIES APPLIED TO LEGAL TRANSLATION
title_sort TRANSLATION METHODOLOGIES APPLIED TO LEGAL TRANSLATION
author Basto, Carla Dias
author_facet Basto, Carla Dias
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Basto, Carla Dias
dc.subject.por.fl_str_mv tradução jurídica
Metodologias tradutivas
Tradução documental
Tradução instrumental
Ferramentas de ajuda à tradução
topic tradução jurídica
Metodologias tradutivas
Tradução documental
Tradução instrumental
Ferramentas de ajuda à tradução
description A tradução tem ganho uma preponderância crescente na atual conjuntura política, económica e social. A globalização, as relações comerciais com outros países e continentes, as novas tecnologias e as redes sociais são alguns dos fatores que levaram a esse aumento da tradução. E a tradução jurídica não escapa a esse fenómeno. Com o crescendo da procura da tradução jurídica, tornou-se também evidente a necessidade de uma maior reflexão sobre as áreas do direito, da língua e da tradução, podendo esta última constituir uma ponte entre as duas primeiras. No mundo existem sistemas jurídicos diferentes que conduzem a visões distintas da realidade política e legal de cada país. Dado que a tradução jurídica, como qualquer outra tradução aliás, não é uma mera transcodificação de palavras, há que ter em conta outras questões para além das linguísticas, nomeadamente os diferentes sistemas jurídicos, as questões terminológicas e culturais, mas também a função que essa tradução terá no seu contexto de chegada. Assim sendo, far-se-á neste artigo referência a algumas metodologias tradutivas que têm como fonte as teorias funcionalistas, sem no entanto esquecer as ferramentas de ajuda à tradução, imprescindíveis num mundo globalizado e em constante evolução.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-11-23
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3048
https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3048
url https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3048
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3048
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3048/1003
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos de Autor (c) 2014 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos de Autor (c) 2014 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
dc.source.none.fl_str_mv POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 14 (2014); 229-237
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 14 (2014); 229-237
POLISSEMA; No 14 (2014); 229-237
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 14 (2014); 229-237
2184-710X
1645-1937
reponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron:RCAAP
instname_str FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
collection Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository.name.fl_str_mv Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
repository.mail.fl_str_mv info@rcaap.pt
_version_ 1833590751088345088