Retenções quinhentistas no crioulo indo-português de Diu
Main Author: | |
---|---|
Publication Date: | 2010 |
Language: | por |
Source: | Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) |
Download full: | http://hdl.handle.net/10451/24964 |
Summary: | O crioulo indo-português de Diu teve a sua génese na primeira metade do séc. XVI, quando se efectivou a ocupação portuguesa da ilha. Do fundo linguístico a partir do qual se desenvolveu participaram o português (seu principal lexificador) - tanto o português metropolitano como variantes reestruturadas -, o guzerate e outras línguas sul-asiáticas e europeias. A descolonização, em dezembro de 1961, encerrou um período colonial de mais de quatro séculos durante o qual a língua portuguesa não deixou de estar activa em Diu (fosse no âmbito educativo, administrativo ou religioso). Assim, e dado o prestígio de que o português gozava entre a comunidade crioulófona, não surpreenderá que, em alguns domínios, o crioulo indo-português de Diu tenha acompanhado processos diacrónicos que alteraram o próprio português desde o séc. XVI. A continuada influência do português sobre o crioulo indo-português de Diu fica bem patente no seguinte comentário, escrito por um Diuense no início do séc. XX: “De resto, em rigor, é agora difficil, se não impossivel, marcar a linha verdadeira a que se circumscrevia o antigo dialecto de Diu, vulgarmente conhecido por lingua norteira, tanto devido á escassez de material recolhido e classificado, como pelo progressivo aportuguezamento a que o mesmo dialecto se foi subordinando n'estes ultimos 20 annos. [...] e, em consequencia, o sucessivo desuso das formas glottologicas que eram a sua caracteristica” (Quadros 1907:193) Neste contexto, torna-se relevante o facto de o crioulo de Diu actual exibir vários traços linguísticos exclusivos do português quinhentista. Aqui, analisaremos alguns, dos domínios do léxico e da fonologia/fonética, e discutiremos as suas implicações teóricas e para a reconstituição da diacronia do português. |
id |
RCAP_947e873a531e23f90423a6d35e8d3e9b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ulisboa.pt:10451/24964 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) |
repository_id_str |
https://opendoar.ac.uk/repository/7160 |
spelling |
Retenções quinhentistas no crioulo indo-português de DiuDiuÍndiaCriouloLinguística históricaO crioulo indo-português de Diu teve a sua génese na primeira metade do séc. XVI, quando se efectivou a ocupação portuguesa da ilha. Do fundo linguístico a partir do qual se desenvolveu participaram o português (seu principal lexificador) - tanto o português metropolitano como variantes reestruturadas -, o guzerate e outras línguas sul-asiáticas e europeias. A descolonização, em dezembro de 1961, encerrou um período colonial de mais de quatro séculos durante o qual a língua portuguesa não deixou de estar activa em Diu (fosse no âmbito educativo, administrativo ou religioso). Assim, e dado o prestígio de que o português gozava entre a comunidade crioulófona, não surpreenderá que, em alguns domínios, o crioulo indo-português de Diu tenha acompanhado processos diacrónicos que alteraram o próprio português desde o séc. XVI. A continuada influência do português sobre o crioulo indo-português de Diu fica bem patente no seguinte comentário, escrito por um Diuense no início do séc. XX: “De resto, em rigor, é agora difficil, se não impossivel, marcar a linha verdadeira a que se circumscrevia o antigo dialecto de Diu, vulgarmente conhecido por lingua norteira, tanto devido á escassez de material recolhido e classificado, como pelo progressivo aportuguezamento a que o mesmo dialecto se foi subordinando n'estes ultimos 20 annos. [...] e, em consequencia, o sucessivo desuso das formas glottologicas que eram a sua caracteristica” (Quadros 1907:193) Neste contexto, torna-se relevante o facto de o crioulo de Diu actual exibir vários traços linguísticos exclusivos do português quinhentista. Aqui, analisaremos alguns, dos domínios do léxico e da fonologia/fonética, e discutiremos as suas implicações teóricas e para a reconstituição da diacronia do português.Associação das Universidades de Língua PortuguesaRepositório da Universidade de LisboaCardoso, Hugo C.2016-11-02T10:45:15Z20102010-01-01T00:00:00Zbook partinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/24964porCardoso, Hugo C. 2010. ‘Retenções quinhentistas no crioulo indo-português de Diu’, in: A China, Macau e os Países de Língua Portuguesa - XX Encontro da Associação das Universidades de Língua Portuguesa, 107-117. AULP.info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiainstacron:RCAAP2025-03-17T13:32:26Zoai:repositorio.ulisboa.pt:10451/24964Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireinfo@rcaap.ptopendoar:https://opendoar.ac.uk/repository/71602025-05-29T02:47:21.885893Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Retenções quinhentistas no crioulo indo-português de Diu |
title |
Retenções quinhentistas no crioulo indo-português de Diu |
spellingShingle |
Retenções quinhentistas no crioulo indo-português de Diu Cardoso, Hugo C. Diu Índia Crioulo Linguística histórica |
title_short |
Retenções quinhentistas no crioulo indo-português de Diu |
title_full |
Retenções quinhentistas no crioulo indo-português de Diu |
title_fullStr |
Retenções quinhentistas no crioulo indo-português de Diu |
title_full_unstemmed |
Retenções quinhentistas no crioulo indo-português de Diu |
title_sort |
Retenções quinhentistas no crioulo indo-português de Diu |
author |
Cardoso, Hugo C. |
author_facet |
Cardoso, Hugo C. |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cardoso, Hugo C. |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Diu Índia Crioulo Linguística histórica |
topic |
Diu Índia Crioulo Linguística histórica |
description |
O crioulo indo-português de Diu teve a sua génese na primeira metade do séc. XVI, quando se efectivou a ocupação portuguesa da ilha. Do fundo linguístico a partir do qual se desenvolveu participaram o português (seu principal lexificador) - tanto o português metropolitano como variantes reestruturadas -, o guzerate e outras línguas sul-asiáticas e europeias. A descolonização, em dezembro de 1961, encerrou um período colonial de mais de quatro séculos durante o qual a língua portuguesa não deixou de estar activa em Diu (fosse no âmbito educativo, administrativo ou religioso). Assim, e dado o prestígio de que o português gozava entre a comunidade crioulófona, não surpreenderá que, em alguns domínios, o crioulo indo-português de Diu tenha acompanhado processos diacrónicos que alteraram o próprio português desde o séc. XVI. A continuada influência do português sobre o crioulo indo-português de Diu fica bem patente no seguinte comentário, escrito por um Diuense no início do séc. XX: “De resto, em rigor, é agora difficil, se não impossivel, marcar a linha verdadeira a que se circumscrevia o antigo dialecto de Diu, vulgarmente conhecido por lingua norteira, tanto devido á escassez de material recolhido e classificado, como pelo progressivo aportuguezamento a que o mesmo dialecto se foi subordinando n'estes ultimos 20 annos. [...] e, em consequencia, o sucessivo desuso das formas glottologicas que eram a sua caracteristica” (Quadros 1907:193) Neste contexto, torna-se relevante o facto de o crioulo de Diu actual exibir vários traços linguísticos exclusivos do português quinhentista. Aqui, analisaremos alguns, dos domínios do léxico e da fonologia/fonética, e discutiremos as suas implicações teóricas e para a reconstituição da diacronia do português. |
publishDate |
2010 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2010 2010-01-01T00:00:00Z 2016-11-02T10:45:15Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
book part |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/24964 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/24964 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Cardoso, Hugo C. 2010. ‘Retenções quinhentistas no crioulo indo-português de Diu’, in: A China, Macau e os Países de Língua Portuguesa - XX Encontro da Associação das Universidades de Língua Portuguesa, 107-117. AULP. |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Associação das Universidades de Língua Portuguesa |
publisher.none.fl_str_mv |
Associação das Universidades de Língua Portuguesa |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia instacron:RCAAP |
instname_str |
FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) |
collection |
Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
repository.mail.fl_str_mv |
info@rcaap.pt |
_version_ |
1833601482180526080 |