Brazilian version of the Self-Estimated Functional Inability because of Pain questionnaire for musculoskeletal injuries relating to dance and sport: translation and cross-cultural adaptation
Main Author: | |
---|---|
Publication Date: | 2020 |
Other Authors: | , , , , , , , , , |
Format: | Article |
Language: | eng |
Source: | São Paulo medical journal (Online) |
Download full: | https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/568 |
Summary: | BACKGROUND: Self-Estimated Functional Inability because of Pain (SEFIP) is a questionnaire specifically designed to measure musculoskeletal pain or discomfort. OBJECTIVE: To perform translation and cross-cultural adaptation of the SEFIP for dancers (SEFIP-dance), for use in Brazilian Portuguese. In addition, as a secondary objective, we adapted the translated version of SEFIP-dance for use among athletes or exercise practitioners (SEFIP-sport). DESIGN AND SETTING: Questionnaire translation and cross-cultural adaptation study conducted at a public university. METHODS: The Brazilian version of the SEFIP-dance questionnaire was developed following the processes of translation (involving two translators with Brazilian Portuguese as their mother tongue and fluency in English), backtranslation (involving two translators with English as their mother tongue and fluency in Brazilian Portuguese), committee review and pre-testing. SEFIP-sport was developed following the processes of content and face validation. RESULTS: SEFIP-dance was applied to 30 dancers, of mean age 22.38 years (standard deviation [SD] = 3.41), among whom 14 were men (46.66%). The participants understood 100% of the SEFIP-dance items and alternatives. SEFIP-sport was applied to 30 athletes or physical exercise practitioners, of mean age 25.09 years (SD = 8.93), among whom 25 were men (86.33%). The participants understood 100% of the SEFIP-sport items and alternatives. CONCLUSION: The Brazilian Portuguese versions of SEFIP-dance, translated and cross-culturally adapted for dancers, and SEFIP-sport, adapted for athletes or physical exercise practitioners, were shown to have adequate levels of understanding. |
id |
APM-1_9c0a66a9acd9d8ad9c468dbb4fa4c6e3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.diagnosticoetratamento.emnuvens.com.br:article/568 |
network_acronym_str |
APM-1 |
network_name_str |
São Paulo medical journal (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Brazilian version of the Self-Estimated Functional Inability because of Pain questionnaire for musculoskeletal injuries relating to dance and sport: translation and cross-cultural adaptationPain measurementReproducibility of resultsSurveys and questionnairesBACKGROUND: Self-Estimated Functional Inability because of Pain (SEFIP) is a questionnaire specifically designed to measure musculoskeletal pain or discomfort. OBJECTIVE: To perform translation and cross-cultural adaptation of the SEFIP for dancers (SEFIP-dance), for use in Brazilian Portuguese. In addition, as a secondary objective, we adapted the translated version of SEFIP-dance for use among athletes or exercise practitioners (SEFIP-sport). DESIGN AND SETTING: Questionnaire translation and cross-cultural adaptation study conducted at a public university. METHODS: The Brazilian version of the SEFIP-dance questionnaire was developed following the processes of translation (involving two translators with Brazilian Portuguese as their mother tongue and fluency in English), backtranslation (involving two translators with English as their mother tongue and fluency in Brazilian Portuguese), committee review and pre-testing. SEFIP-sport was developed following the processes of content and face validation. RESULTS: SEFIP-dance was applied to 30 dancers, of mean age 22.38 years (standard deviation [SD] = 3.41), among whom 14 were men (46.66%). The participants understood 100% of the SEFIP-dance items and alternatives. SEFIP-sport was applied to 30 athletes or physical exercise practitioners, of mean age 25.09 years (SD = 8.93), among whom 25 were men (86.33%). The participants understood 100% of the SEFIP-sport items and alternatives. CONCLUSION: The Brazilian Portuguese versions of SEFIP-dance, translated and cross-culturally adapted for dancers, and SEFIP-sport, adapted for athletes or physical exercise practitioners, were shown to have adequate levels of understanding.São Paulo Medical JournalSão Paulo Medical Journal2020-02-06info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/568São Paulo Medical Journal; Vol. 138 No. 1 (2020); 11-18São Paulo Medical Journal; v. 138 n. 1 (2020); 11-181806-9460reponame:São Paulo medical journal (Online)instname:Associação Paulista de Medicinainstacron:APMenghttps://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/568/512https://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessReis-Júnior, Jodimar Ribeiro dosProtázio, Jhonata BotelhoMuribeca-de-Castro, Aila MariaPinheiro, Jocassia SilvaTakahasi, Henrique YujiPires, Flavio de OliveiraSouza, Sergio Augusto Rosa deFidelis-de-Paula-Gomes, Cid AndréRêgo, Adriana SousaBassi-Dibai, DanielaDibai-Filho, Almir Vieira2023-07-26T17:43:43Zoai:ojs.diagnosticoetratamento.emnuvens.com.br:article/568Revistahttp://www.scielo.br/spmjPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevistas@apm.org.br1806-94601516-3180opendoar:2023-07-26T17:43:43São Paulo medical journal (Online) - Associação Paulista de Medicinafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Brazilian version of the Self-Estimated Functional Inability because of Pain questionnaire for musculoskeletal injuries relating to dance and sport: translation and cross-cultural adaptation |
title |
Brazilian version of the Self-Estimated Functional Inability because of Pain questionnaire for musculoskeletal injuries relating to dance and sport: translation and cross-cultural adaptation |
spellingShingle |
Brazilian version of the Self-Estimated Functional Inability because of Pain questionnaire for musculoskeletal injuries relating to dance and sport: translation and cross-cultural adaptation Reis-Júnior, Jodimar Ribeiro dos Pain measurement Reproducibility of results Surveys and questionnaires |
title_short |
Brazilian version of the Self-Estimated Functional Inability because of Pain questionnaire for musculoskeletal injuries relating to dance and sport: translation and cross-cultural adaptation |
title_full |
Brazilian version of the Self-Estimated Functional Inability because of Pain questionnaire for musculoskeletal injuries relating to dance and sport: translation and cross-cultural adaptation |
title_fullStr |
Brazilian version of the Self-Estimated Functional Inability because of Pain questionnaire for musculoskeletal injuries relating to dance and sport: translation and cross-cultural adaptation |
title_full_unstemmed |
Brazilian version of the Self-Estimated Functional Inability because of Pain questionnaire for musculoskeletal injuries relating to dance and sport: translation and cross-cultural adaptation |
title_sort |
Brazilian version of the Self-Estimated Functional Inability because of Pain questionnaire for musculoskeletal injuries relating to dance and sport: translation and cross-cultural adaptation |
author |
Reis-Júnior, Jodimar Ribeiro dos |
author_facet |
Reis-Júnior, Jodimar Ribeiro dos Protázio, Jhonata Botelho Muribeca-de-Castro, Aila Maria Pinheiro, Jocassia Silva Takahasi, Henrique Yuji Pires, Flavio de Oliveira Souza, Sergio Augusto Rosa de Fidelis-de-Paula-Gomes, Cid André Rêgo, Adriana Sousa Bassi-Dibai, Daniela Dibai-Filho, Almir Vieira |
author_role |
author |
author2 |
Protázio, Jhonata Botelho Muribeca-de-Castro, Aila Maria Pinheiro, Jocassia Silva Takahasi, Henrique Yuji Pires, Flavio de Oliveira Souza, Sergio Augusto Rosa de Fidelis-de-Paula-Gomes, Cid André Rêgo, Adriana Sousa Bassi-Dibai, Daniela Dibai-Filho, Almir Vieira |
author2_role |
author author author author author author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Reis-Júnior, Jodimar Ribeiro dos Protázio, Jhonata Botelho Muribeca-de-Castro, Aila Maria Pinheiro, Jocassia Silva Takahasi, Henrique Yuji Pires, Flavio de Oliveira Souza, Sergio Augusto Rosa de Fidelis-de-Paula-Gomes, Cid André Rêgo, Adriana Sousa Bassi-Dibai, Daniela Dibai-Filho, Almir Vieira |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Pain measurement Reproducibility of results Surveys and questionnaires |
topic |
Pain measurement Reproducibility of results Surveys and questionnaires |
description |
BACKGROUND: Self-Estimated Functional Inability because of Pain (SEFIP) is a questionnaire specifically designed to measure musculoskeletal pain or discomfort. OBJECTIVE: To perform translation and cross-cultural adaptation of the SEFIP for dancers (SEFIP-dance), for use in Brazilian Portuguese. In addition, as a secondary objective, we adapted the translated version of SEFIP-dance for use among athletes or exercise practitioners (SEFIP-sport). DESIGN AND SETTING: Questionnaire translation and cross-cultural adaptation study conducted at a public university. METHODS: The Brazilian version of the SEFIP-dance questionnaire was developed following the processes of translation (involving two translators with Brazilian Portuguese as their mother tongue and fluency in English), backtranslation (involving two translators with English as their mother tongue and fluency in Brazilian Portuguese), committee review and pre-testing. SEFIP-sport was developed following the processes of content and face validation. RESULTS: SEFIP-dance was applied to 30 dancers, of mean age 22.38 years (standard deviation [SD] = 3.41), among whom 14 were men (46.66%). The participants understood 100% of the SEFIP-dance items and alternatives. SEFIP-sport was applied to 30 athletes or physical exercise practitioners, of mean age 25.09 years (SD = 8.93), among whom 25 were men (86.33%). The participants understood 100% of the SEFIP-sport items and alternatives. CONCLUSION: The Brazilian Portuguese versions of SEFIP-dance, translated and cross-culturally adapted for dancers, and SEFIP-sport, adapted for athletes or physical exercise practitioners, were shown to have adequate levels of understanding. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-02-06 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/568 |
url |
https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/568 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/568/512 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
São Paulo Medical Journal São Paulo Medical Journal |
publisher.none.fl_str_mv |
São Paulo Medical Journal São Paulo Medical Journal |
dc.source.none.fl_str_mv |
São Paulo Medical Journal; Vol. 138 No. 1 (2020); 11-18 São Paulo Medical Journal; v. 138 n. 1 (2020); 11-18 1806-9460 reponame:São Paulo medical journal (Online) instname:Associação Paulista de Medicina instacron:APM |
instname_str |
Associação Paulista de Medicina |
instacron_str |
APM |
institution |
APM |
reponame_str |
São Paulo medical journal (Online) |
collection |
São Paulo medical journal (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
São Paulo medical journal (Online) - Associação Paulista de Medicina |
repository.mail.fl_str_mv |
revistas@apm.org.br |
_version_ |
1825135057200742400 |