Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2022 |
Autor(a) principal: |
Araujo, Daniel Alonso de |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Tese
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8159/tde-05102022-141251/
|
Resumo: |
No presente estudo, visa-se apreender o conceito de anima segundo o Liber de anima seu sextus de naturalibus, versão latina do Kitāb al-Nafs, \"Livro da Alma\", do filósofo persa Ibn Sīnā, latinizado por Avicena, cuja tradução ao latim se deu no séc. XII, na cidade de Toledo (Espanha), sob patrocínio dos monges cluniacenses. Essa obra contém substancialmente a psicologia aristotélica, conjugada com elementos platônicos e da ciência médica de então. Ela serviu de fonte argumentativa aos intelectuais latinófonos a fim de construírem uma psicologia que expressasse em termos filosóficos as concepções cosmovisivas predominantes na civilização medieval cujas bases eram cristãs e cujos pensadores artífices foram Agostinho de Hipona e Gregório de Nissa. Para realizar essa investigação, foram traduzidos excertos do texto, a partir dos quais se poderia abstrair a doctrina de anima de Avicena, mais especificamente os capítulos I, II e III, do Primeiro Livro, e nos capítulos III e VII, do Quinto Livro, dispondo-os em sinopse com o texto latino. Intercalando os trechos e parágrafos, procedemos a comentários interpretativos com o intuito de guiar o leitor na compreensão do conteúdo dos excertos. Antes porém, fizemos uma breve exposição de aspectos históricos e culturais que serviram de pano de fundo para a composição e tradução da obra. |