Tradução e análise da obra Hakai, de Shimazaki Tôson : o estudo do shizenshugi (naturalismo/realismo japonês).

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2005
Autor(a) principal: Yamamoto, Eliane Toshie Korogui
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-04092023-172731/
Resumo: A obra Hakai (1906-A quebra de um mandamento) de Shimazaki Tôson aborda de forma crítica e humana o buraku mondai, problemática de discriminação social existente no Japão até mesmo nos dias de hoje, mas que durante o período Meiji, época em que a obra fora escrita, era mais acentuada e difundida. Trata do drama da personagem Segawa Ushimatsu, um burakumin que alcançara o sucesso profissional escondendo sua origem, conforme os mandamentos de seu pai. Entretanto, esconder tal segredo torna-se um tormento, que juntamente com a pressão social, levá-o a revelar sua origem no final do romance. Hakai é classificada como uma obra Naturalista/Realista (Shizenshugi - 自然主義), um movimento literário que penetrou no Japão durante o Período Meiji, época em que houve uma tentativa de modernização no Japão por meio da introdução em grande escala de técnicas, filosofias e ideologias do ocidente. Neste trabalho, nosso objetivo foi traduzir integralmente a obra Hakai e discutir aspectos do Shizenshushi, delineando suas características e contrastando-a com a escola original francesa que lhe deu origem. Por se tratar da problemática central da obra, o estudo do buraku mondai foi realizado paralelamente, tentando-se compreender a relação do tema ao gênero literário em questão