Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2017 |
Autor(a) principal: |
Berton, França Helena Amandio |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-28062018-104826/
|
Resumo: |
Nossa pesquisa visa a compreender como as relações pessoais se constroem por meio da linguagem. Para isso, consideramos o contexto social, cultural e interacional que, combinados de diferentes maneiras, moldam os pensamentos, as falas e as atitudes de cada indivíduo. Intentamos por meio da análise de interações autênticas explorar e evidenciar aspectos pragmáticos presentes no português brasileiro e no italiano que constituem e influenciam o fazer discursivo dos falantes em sala de aula. A partir da análise dos atos de fala discordância e desaprovação realizados por falantes bilíngues de italiano e português brasileiro em contexto escolar de uma escola bilíngue ítalo-brasileira no Brasil, a pesquisa evidencia (i) os componentes pragmáticos das duas línguas relacionados à cortesia verbal e, mais especificamente, ao uso de estratégias atenuadoras; (ii) se e em que medida foram realizadas estratégias atenuadoras na produção desses atos de fala por crianças bilíngues, em contexto ítalo-brasileiro, durante a interação em sala de aula e quais são os efeitos da sua (não) utilização; (iii) em que medida existem analogias e diferenças na utilização de procedimentos atenuadores em italiano e português. A coleta de dados foi realizada por meio de videogravações das aulas, de uma entrevista preliminar com as professoras e de um questionário para os alunos. A partir da análise dos dados, verificamos que as discordâncias em língua portuguesa apresentavam um número maior de procedimentos atenuadores em relação àquelas em língua italiana. Notamos que a utilização de procedimentos atenuadores nos atos de discordância em português objetivava a prevenção de conflitos interacionais e nas relações pessoais, logo, a atenuação relacionava-se à cortesia verbal em sala de aula. Nas discordâncias em língua italiana, verificamos que o uso de procedimentos atenuadores objetivava, além da prevenção, a reparação da ameaça à imagem do interlocutor e, algumas vezes, exercia a função de auto proteger o falante. Desse modo, a atenuação nem sempre estava relacionada à cortesia verbal. Além disso, nos atos de discordância em língua italiana observamos uma menor utilização de procedimentos atenuadores em relação as discordâncias produzidas em língua portuguesa. A ausência de atenuadores pode estar relacionada a uma tendência da língua italiana em realizar as discordâncias de forma imediata e direta, em sala de aula. A análise dos dados de desaprovação revelou um equilíbrio entre presença e ausência de estratégias atenuadoras nos atos realizados em ambas as línguas. A presença de táticas atenuadoras está relacionada à cortesia verbal, em que o ato intrinsecamente ameaçador da face (intrinsic Face-Threatening Act - intrinsic FTA) da desaprovação era suavizado, tentando evitar conflito na relação. Observou-se assim que, quando a desaprovação era feita de forma atenuada podia ser interpretada com um pedido e, quando era expressa sem o uso de atenuadores, aproximava-se de uma ordem. |