Palavras da memória: uma análise lexical das interferências da língua portuguesa na língua italiana falada por italianos na cidade de São Paulo

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2006
Autor(a) principal: Tsai, Marisa Castellano
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-08112007-155238/
Resumo: O objetivo deste estudo é analisar as características do léxico de um grupo de italianos que emigraram para o Brasil após o término da Segunda Guerra Mundial, no período entre 1945 até a década de 70, constituindo-se na chamada segunda grande imigração italiana. Os indivíduos atualmente moram na cidade de São Paulo e participam ou não das atividades da sua comunidade de origem, são considerados bilíngües. Entre a abrangência desse campo de estudo, limitou-se a um grupo de imigrantes que não tenham nível superior e um indivíduo que tem curso universitário, o qual servirá como contraponto para a análise. Após um longo período de permanência fora da Itália constatamos, naturalmente, uma perda no repertório lexical de origem dessas pessoas e a presença das interferências da língua portuguesa na língua italiana. Os fatores que determinam a manutenção ou a perda dependem da aproximação ou do distanciamento que os indivíduos mantém com a comunidade italiana em São Paulo ou com a Itália e também o grau de escolaridade do indivíduo. Há ainda outros fatores que influenciam as interferências, tais como a faixa etária da terceira idade, o seu natural esquecimento e a aproximação entre as duas línguas. Apesar da amostragem se constituir de indivíduos de diferentes históricos de imigração, a socialização no novo ambiente pode ser considerada um fator importante para a manutenção da linguagem e consequentemente, da identidade cultural, em indivíduos que não tiveram oportunidade de adquirir previamente o conhecimento de uma linguagem mais elaborada devido às condições sócio-econômicas prevalentes na Itália.