Ele quase chegou perto. Er war knapp dran. Estratégias de imprecisão como recurso de enriquecimento cultural: contextos de língua inicial, língua adicional e língua de herança no bilinguismo português/alemão

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2019
Autor(a) principal: Nogueira, Priscilla de Almeida
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-21022020-150004/
Resumo: A partir da premissa de que construções linguísticas de imprecisão são um objeto gradual em termos de complexidade, especialmente no caso de indivíduos em contato limitado com a sociocultura da língua, investigo as possíveis diferenças quanto à complexidade das estratégias de codificação sintática da imprecisão entre falantes do português brasileiro em três diferentes contextos: como língua inicial (PLI), como língua adicional (PLA) e como língua de herança (PLH). O corpus para essa investigação foi constituído através de pesquisa de campo no Brasil, na Alemanha e na Suíça e contou com a participação de 32 crianças bilíngues português-alemão, além de profissionais da educação em escolas bilíngues e mães brasileiras imigrantes. Através da condução de entrevistas, foram averiguadas questões como o funcionamento do sistema de aprendizado bilíngue, dificuldades e obstáculos do contexto de convívio entre as línguas portuguesa e alemã, políticas linguísticas familiares, além de questões identitárias. Na fase seguinte, foram aplicados, às crianças, experimento escrito de compreensão e identificação das funções complexas desempenhadas por construções linguísticas de imprecisão e experimento de uso, na modalidade oral, como forma de verificar o emprego dessas construções. Para tanto, realizei a gravação e transcrição de mais de 25 horas de interações comunicativas com as crianças participantes. A fim de analisar a complexidade das estratégias de codificação sintática da imprecisão, elenquei os padrões funcionais (token) de cada uma das construções mais produtivas, quase, meio, um pouco e tipo, e apliquei os princípios de iconicidade (Givón, 2009), mais especificamente, os subprincípios de quantidade e distância, e a sequência de categorias cognitivas do processo de aquisição, proposta por Lima-Hernandes (2010:89): corpo > pessoa > objeto > (atividade) > espaço > tempo > processo > qualidade > avaliação. Procedi, então, à contabilização type, para recolher indícios da história das construções na língua, uma vez que a quantidade de padrões funcionais desempenhados por um item revela o quanto esse já se gramaticalizou e o quanto está, portanto, internalizado nessa língua. Dessa forma, foi possível identificar que o que difere os três grupos de crianças é, principalmente, a quantidade de formas de codificar imprecisão, ou seja, o tamanho do espectro, o que revela que alguns dos indivíduos estão mais inseridos na língua-cultura do que outros. Quanto mais padrões funcionais (type) são empregados por um falante, maior seu espectro de gradação da imprecisão e, assim, mais gramaticalizado ele será na língua, o que indica que ele teve mais contato com a língua-cultura. As diferenças nos graus de complexidade das estratégias de codificação sintática da imprecisão entre os grupos PLI, PLA e PLH revela a importância de o ensino e os materiais didáticos direcionados às crianças dos dois últimos grupos envolverem contextos pragmáticos para que elas possam também ter disponíveis em seu repertório padrões mais complexos, que atendam a contextos mais complexos também. Nesse sentido, esta tese procura contribuir para a melhora dos instrumentos de ensino e desenvolvimento das competências do indivíduo em uma língua.