Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2018 |
Autor(a) principal: |
Garcia, Karol Stefanie Souza |
Orientador(a): |
Ponge, Robert Charles |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Tese
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
fra |
Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
http://hdl.handle.net/10183/214016
|
Resumo: |
Cette thèse se penche sur deux textes souvent définis comme « engagés » - L’Insurgé (1886), roman de Jules Vallès, et « L’Enfance d’un chef » (1939), nouvelle de Jean-Paul Sartre – et elle est divisée en trois chapitres. Étant donné que ces deux œuvres sont dites « engagées » et que leurs auteurs sont associés à l’« engagement » littéraire, le premier chapitre de ce travail porte sur ces expressions pour définir le sens de chacune, pour savoir ce que sont exactement l’engagement littéraire et la littérature engagée . D’abord, nous nous penchons sur deux publications importantes sur la littérature engagée : la présentation des Temps Modernes et Qu’est-ce que la littérature ? (1948), de Jean-Paul Sarte. Puis, nous cherchons les acceptions du nom « engagement », de l’« adjectif » engagé et du verbe « s’engager » dans trois dictionnaires de la langue française. Ensuite, nous passons aux dictionnaires de critique littéraire et à l’Encyclopædia Universalis où nous analysons leurs définitions de l’« engagement » et de la « littérature engagée ». Finalement, nous recourons à Littérature et engagement (2000), de Benoît Denis, pour enrichir notre étude des différentes notions d’engagement. Le deuxième chapitre est dédié à l’analyse de L’Insurgé et à la traduction de deux extraits de ce roman. Nous y présentons rapidement l’écrivain Jules Vallès et sa célèbre trilogie, Jacques Vingtras, très peu connus au Brésil. Nous faisons aussi un court inventaire des travaux universitaires sur Vallès et des traductions de ses oeuvres qui existent au Brésil et au Portugal. Nous offrons aussi une traduction des deux premiers chapitres de L’Insurgé. Après un très bref panorama du XIXe siècle en France et de la Commune de Paris, nous commençons l’analyse narratologique du récit où nous examinons successivement la narration, le narrateur, le temps, l’espace et les personnages. Le troisième et dernier chapitre concerne « L’Enfance d’un chef », de Jean-Paul Sartre. Nous l’introduisons par une petite biographie de l’auteur. Puis, nous proposons une traduction partielle de la nouvelle, organisée dans trois passages de cinq paragraphes : le premier se situe au début du texte et a comme sujet l’enfance du personnage principal ; le deuxième se trouve à la moitié du récit et traite de son adolescence et le troisième consiste dans les cinq paragraphes finaux où ce personnage commence la vie adulte. De ce processus, deux travaux sur les difficultés de compréhension et de traduction, surgis de notre traduction et produits au sein du projet de recherche sur les difficultés de compréhension et de traduction, coordonné par M. Ponge (UFRGS), sont insérés dans 13 cette thèse. Nous nous dédions, ensuite, à l’analyse narratologique, en respectant la structure utilisée dans le deuxième chapitre. Finalement, nous reprenons les points principaux des analyses réalisées et nous y réfléchissons dans le but de créer un commentaire, en guise de conclusion, sur la relation entre les différentes étapes de notre parcours de recherche et entre les auteurs et les œuvres étudiés. |