A correção por pares nas sessões orais de teletandem em língua inglesa: um estudo longitudinal

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2022
Autor(a) principal: Pereira Filho, Sidnei Antonio
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Estadual Paulista (Unesp)
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/11449/235208
Resumo: Esta dissertação de mestrado parte do conceito de que a correção por pares é definida como o oferecimento de feedback corretivo pelo parceiro mais competente (FRESCHI, 2017). Com base nas categorias de feedback corretivo propostas por Freschi (2017) no contexto teletandem, o objetivo desta pesquisa é investigar como a correção por pares é caracterizada nesse contexto durante as sessões orais síncronas e, mais especificamente, descrever como um aprendiz americano corrige a produção oral em inglês de seu parceiro brasileiro. Conforme Lewis (2020), e Akiyama (2017), a correção de erros pelo parceiro mais proficiente na língua estrangeira, que atua como informante cultural e linguístico, é um elemento essencial para a aprendizagem em (tele)tandem. O projeto Teletandem (TTD) é caracterizado como um contexto telecolaborativo que vem sendo implementado na UNESP (Assis, São José do Rio Preto e Araraquara) desde 2006 para a promoção do ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras por meio de sessões síncronas entre falantes de línguas e países diferentes. Nesse contexto de aprendizagem telecolaborativa, duplas de universitários interagem semanalmente por meio de ferramentas de comunicação síncrona, como o Skype, a fim de aprenderem a língua um do outro. Trata-se de um estudo de caso, de natureza qualitativa-interpretativista, que utiliza como dados gravações de sessões orais de TTD que estão armazenadas no MulTeC (Multimodal Teletandem Corpus) (Aranha e Lopes, 2019). A partir de um recorte longitudinal, analisam-se os dados gerados por um estrangeiro que participou do TTD em dois semestres de 2012. Os resultados apontam que, quando o parceiro mais competente oferece feedback, há preferência pela reformulação com incorporação da expressão, correção explícita com interrupção da fala do aprendiz, correção explícita com indicação linguística de dupla função e pedido de esclarecimento com informação metalinguística.