Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2020 |
Autor(a) principal: |
Gandra, Lucilea Ferreira Gandra [UNESP] |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
http://hdl.handle.net/11449/192723
|
Resumo: |
Ao nos decidirmos, inicialmente, por um levantamento arqueológico de mulheres escritoras árabes/muçulmanas para uma escolha posterior de obras que nos levassem a um maior conhecimento dessa literatura, deparamos com a escassez de traduções e publicações no Brasil, em comparação com o grande número existente em outros países, principalmente da Europa e da América do Norte. Acreditamos que isso se deva a maior presença dessas mulheres escritoras em tais continentes, gerando um fascínio pelo exótico, mas também um misto de atração e repulsão, sempre acompanhado de estereótipos, já enraizados pelo orientalismo. No Brasil, no entanto, salvo raras exceções, as editoras voltaram-se quase que exclusivamente para as autobiografias de mulheres que tecem duras críticas aos seus países de origem, às suas leis, à situação e normas de conduta para as mulheres, na maioria restritivas e opressoras, reafirmando uma imagem já impregnada de preconceitos. Vemos assim que a oferta de publicações em nosso país também nos impede uma visão mais abrangente e nos força a ratificar impressões essencialistas que em nada contribuem para o conhecimento e possível fruição da literatura produzida por essas mulheres, agora veladas, inclusive, por questões mercadológicas que camuflam e perpetuam as mesmas visões engessadas. Na tentativa de fugir desses relatos, sempre carregados de perseguição e dor, priorizamos para o nosso estudo o romance Meu nome é Salma, da autora jordaniano-britânica Fadia Faqir pois sua narrativa, produzida em língua inglesa, envolve outros dilemas, característicos da literatura diaspórica. Paralelamente, por ser o intuito desta dissertação propor um primeiro mapeamento acadêmico no Brasil sobre a produção de autoras árabes/muçulmanas, outras obras entram em diálogo com a obra de Fadia Faqir, procurando identificar possíveis convergências entre elas, sem deixar de observar, naturalmente, a especificidade de cada obra. Partindo de uma perspectiva libertária e procurando verificar as maneiras pelas quais algumas mulheres empregam suas narrativas em transformações de paradigmas discursivos e escópicos que tentam apreender a mulher árabe/muçulmana, veremos também as obras Miragem da autora egípcio-americana Soheir Khashoggi e Vida dupla da autora saudita Rajaa Al-Sanea a fim de verificarmos, como delineado pela ginocrítica de Elaine Showalter, outros fatores que são determinantes literários tão significativos quanto o gênero, pois refletem aspectos culturais fixados nos textos de maneira indelével e suscitam questões fundamentais para a nossa compreensão. Pensamos que através deste exercício crítico que traz essas escritas à tona, poderemos dissipar os arraigados estereótipos e alcançar uma melhor compreensão do mundo islâmico e da mulher muçulmana, muitas vezes exilada, na confluência entre Ocidente e Oriente. |