Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2011 |
Autor(a) principal: |
Funo, Ludmila Belotti Andreu [UNESP] |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
http://hdl.handle.net/11449/93894
|
Resumo: |
A presente pesquisa configura-se como um estudo de caso sobre representações sociais de professoras brasileiras de espanhol/ LE, vinculadas a rede pública de ensino do Estado de São Paulo e que lecionam em Centros de estudo de Línguas, SEE-SP. Buscaram-se indícios sobre as representações dessas participantes de pesquisa acerca: (a) do teletandem, (b) da tecnologia que subsidia sua prática, bem como (c) das reflexões dessas professoras sobre a realidade instaurada pelo teletandem e suas experiências em âmbito profissional. O contexto do estudo foi um curso (semi-presencial) de formação continuada ministrado durante o segundo semestre de 2009 que se intitulou Formação do Professor para o Ensino/Aprendizagem de Línguas Estrangeiras em Tandem. Fundamentada por uma metodologia qualitativa, a interpretação dos dados aponta para a existência de quatro campos representacionais que se inter-influenciam: (a) como as participantes de pesquisa se representam com relação à tecnologia; (b) como as participantes de pesquisa representam a relação de seus alunos com a tecnologia; (c) como as participantes representam a tecnologia, e, (d) como as participantes representam o teletandem e a tecnologia que lhe dá subsídios. As reflexões das participantes de pesquisa contemplaram vários aspectos da aprendizagem em teletandem, dentre eles: (a) as características do idioma a ser ensinado e aprendido em teletandem (tipo de variante), (b) a vivência intercultural obtida através do contato com falantes nativos das línguas-alvo, (c) a natureza real e virtual (telepresencial) das interações em teletandem, e (d) as possibilidades de orientação e de mediação para interagentes que participem desse contexto de ensino/ aprendizagem de línguas síncrona e online |