Dicionário pedagógico especializado da agricultura de precisão: foco no brasileiro aprendiz de espanhol para fins específicos

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2022
Autor(a) principal: Soares, Nathalia Maria [UNESP]
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Estadual Paulista (Unesp)
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/11449/236372
Resumo: Propomos, nesta tese, a elaboração de um protótipo de Dicionário Pedagógico Especializado Semibilíngue da Agricultura de Precisão, uma das subáreas do Agronegócio. Essa preocupação surge da necessidade de fazer uso de materiais especializados no Ensino de Línguas para Fins Específicos, neste caso de língua espanhola em cursos de Tecnologia em Agronegócio, trilhando um caminho didático e pedagógico para a aprendizagem do consulente-aprendiz. Com o intuito de elaborar um dicionário pedagógico especializado semibilíngue, buscamos compreender as estruturas do dicionário para determiná-lo como pedagógico e semibilíngue (DURÁN, 2004; MOREIRA, 2018; BUGUEÑO-MIRANDA, 2013); articulando-o com as necessidades de aprendizes de línguas para fins específicos (HUTCHISON e WATERS, 2010; DE CHAZAL, 2014); com os conceitos da Lexicografia Pedagógica (WELKER, 2008; MOLINA GARCÍA, 2006); da Lexicografia Especializada (BERGENHOLTZ e TARP ,1995; TARP, 2012; MARZÁ, 2012; FUERTES-OLIVEIRA, 2010); bem como os conceitos do nosso objeto de estudo, a Agricultura de Precisão (SOUZA, 2008; SELA, 2019). A partir da articulação entre as teorias e as práticas mencionadas, realizamos a organização dos corpora compostos por manuais que definem e relatam a história da Agricultura de Precisão, ambos escritos em língua espanhola e pertencentes ao Instituto Interamericano de Cooperação para a Agricultura e ao Programa Cooperativo para o Desenvolvimento Tecnológico Agroalimentar e Agroindustrial do Cone Sul; coletamos candidatos a termos do domínio em questão para descrição, análise e proposta de um verbete que seja semibilíngue (espanhol/português e português/espanhol), pedagógico e especializado. Para a elaboração do protótipo do dicionário baseamo-nos em Biderman (1998), Aubert(2001) e Murakawa (2007), e na percepção da necessidade do usuário. Vale ressaltar quenossa proposta foi elaborar um protótipo de dicionário em suporte on-line visando atender aos aprendizes de língua espanhola em cursos da área do Agronegócio.